委婉语 euphemism
1. 失业 unemployment
give the sack to his employee老板把袋子交给员工,意味着很委婉地让你收拾东西走人了。
lay off这个词说明你被解雇了,目前正待业在家,也就是我们所说的“无业游民”。
2. 喝醉 get drunk
Tired and emotional 又累又情绪化,大概就是我们喝多了之后最直观的感受吧。
To be a bit worse for wear 说明某个人已经醉到无法走直线了,东倒西歪,摇摇晃晃的样子。
3. 死亡 death
其实不管在哪种文化中,人们最忌讳的词都是“死”。我们最常用的形容就是“去世”,而外国人都会说:
to go to the heaven 上天堂去了
to go to a better world到极乐世界去了
to pay one's debt to nature向大自然还债了
to pass away去世
to breathe one's last咽气
这些都表达了人们的美好愿望,死后要去天堂,要去极乐世界,或者认为死是一种解脱,受完了罪还完了债,一切就了结了。
4. 年龄 age
大家都知道在英美国家,问别人的年龄是非常不礼貌的,尤其对老年人和妇女而言。所以就有了这些称呼:
老年人= 高级市民 senior citizens
年长者 the elderly / the mature
中年人 middle-aged
领养老金者,退休老人 a pensioner
5. 怀孕 be pregnant
preparing the bassinet准备摇篮
to spoil a woman's shape坏了女子体型
a waiting woman等待中的妇女
expect 即期待婴儿出生
His wife is expecting.
他妻子怀孕了。
这里小编还找到了其他一些常用的委婉表达和大家分享:
1. to have a crush on爱上某人
2. economical with the truth很少说出真相的,也就是常常撒谎的
3. have words with someone指责某人或与某人吵架
4. be disadvantaged处境不利,暗指某人穷
5. restroom 洗手间的礼貌性说法
如果大家用心去听外国人说话,就会发现这样的委婉语到处都有,所以再也不要以为外国人个个都是心直口快啦,学会熟练使用这些委婉语,不仅会显得你更有礼貌,也更容易让你给外国人留下一个更好的印象哦。