
Love me little, Love me long
爱我少一点,爱我久一点(节选)
Is the burden of my song?
Love that is too hot and strong
Burneth soon to waste.
我歌唱永恒的爱情
如果爱得太炙热
它将很快燃烧成灰烬
burden /'bɜ: d(ə)n/ n. 负担;责任
burneth /bɜ: nɪ: s/ 古英语中的 burn, 燃烧;烧毁

Still, I would not have thee cold
Not too backward, nor too bold
Love that lasteth till its old
Fadeth not in haste.
但也不要对我冰冷
不要爱得太羞怯,也不要爱得太狂热
不要让爱的花朵那么快就凋谢
我要你爱我 一直到老
thee /ði: / pron. 你(古英语 thou 的宾格)
backward /'bækwəd/ adv. 向后地;相反地
bold /bəʊld/ adj. 大胆的,英勇的
lasteth /lα: stɪ: s/ 古英语中的 last,持续;维持
fadeth /feɪdɪ: s/ 古英语中的 fade,褪色;凋谢
haste /heɪst/ n. 匆忙;急忙

Love me little, Love me long
Is the burden of my song.
If thou love me too much,
It will not prove me as true as tortch;
爱我少一点,爱我久一点
我歌唱永恒的爱情
如果爱我太多
它不可能像金石那样永恒
thou /ðaʊ/ pron. 你;尔,汝(古英语,相当于现代英语中的you)

Love me little ,more than such,
For I fear the end.
I am with little well content,
And a little from thee sent
Is enough, with true intent
To be steadfast friend.
爱我少一点我更愿意
只因我怕爱会失去
只要是你给与,一点儿我就感到幸福
一点儿就会让我满意
只要你是真心真意
我们的爱 至死不渝
content /kən'tent/ adj. 满意的
intent /ɪn'tent/ n. 意图;目的
steadfast /'stedfα: st/ adj. 坚定的;不变的