记住:“take home”不一定是“带回家”!
教程:每日学英语  浏览:1365  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    小编最近在刷公开课(英文版),突然发现讲课的老师很喜欢用“take home”,比如讲完一个观点之后,她就会说一句“You should take it home.”

     

    带回家

     

    大家都知道take home基本的意思就是“带回家”,

    比如朋友送你小礼物了,

    他们会告诉你

    “Take these souvenirs home with you.

    (把这些纪念品带回家。)”

    但是这里把“观点带回家”是不是有些奇怪呢?

     

    带回家

     

    小编查了下词典,

    发现take home有这样的意思:

    to take a thought, idea, or concept away from a meeting or conference

    吸收/记住会议上的想法、观点等。

    这里老师想表达的其实是“记住这一点。”

    关于这个表达咱们再来举个例子:

    Take this idea home with you—diversify your investments.

    记住这一点,投资要多元化。

     

    带回家

     

    引申:

    1. 这个表达其实还有一个意思:

    挣钱,即earn as a salary or wage.

    举个例子:

    How much does your wife take home after taxes and other deductions?

    扣除税收和其他费用后,你的妻子每月挣多少钱?

     

    带回家

     

    2. 看到“挣钱”,小伙伴是不是想起了另一个类似的表达呢?

    bring home the bacon“挣钱;谋生”

    比如:

    My wife brings home the bacon, while I watch the kids.

    我老婆挣钱,我照顾孩子。

     

    带回家

     

    今天的表达你学会了吗?

    0/0
      上一篇:TED演讲 | 如何选择自己的另一半? 下一篇:Hayley教口语,“我吃的好饱”用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)