我们都知道,“glove(gloves)”
是“手套”的意思,
英语中也有很多与之相关的习语。
今天,小编就总结了一些,
一起学习一下吧~

◆◆1. take off the gloves◆◆
1. take off the gloves
不要简单地理解为
“脱下手套”,
把手套脱下来,
有点像打架前撸撸袖子的赶脚,
所以它的实际意思是
“不饶恕;强硬起来;对某人不客气”
They finally took off the gloves and made personal attacks against each other.
他们最终都强硬了起来,开始互相攻击了。

◆◆2. fit sb. like a glove◆◆
2. fit sb. like a glove
不是“像手套一样合适”,
其实意思相近,
其实际意思是“完全合适”
OMG! This red dress fits you like a glove.
天呐!这条红裙子真是太合适你了。

◆◆3. throw down the gauntlet/glove◆◆
3. throw down the gauntlet/glove
千万不要直接理解为“扔手套”,
关于这个短语有这样的说法。
在中世纪的欧洲,
gauntlet是骑士戴的用皮革和金属片做成的铁手套。
骑士向别人挑战时,
就会摘下手套扔在地上,
如果对方接受挑战,
就从地上捡起手套。
后来人们用glove代替了gauntlet,
因而它的实际意思是“挑战”
As an adult, you should throw down the glove to some people or things with courage.
作为成年人,你应该勇敢地去挑战一些人或事。

◆◆4. work hand in glove◆◆
4. work hand in glove
不要把这个短语直译为“戴着手套工作”,
它的实际意思是“密切合作”。
If we can work hand in glove, we can achieve a win-win result.
如果我们可以进行密切的合作,我们就可以实现双赢。
