“cry wolf”可不是“狼哭了”,真的意思差远了
教程:每日学英语  浏览:376  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    我们都知道,“wolf”

    是一种野生动物“狼”,

    英语中也有很多与之相关的习语。

    今天,小编就总结了一些,

    快来学习一下吧~

     

    狼

     

    1. cry wolf

     

    千万不要简单地理解为

    “狼哭了”,

    这个短语的指的是

    “谎称‘狼来了’”

    (你是不是也想起了,

    小时候听过的“狼来了”的故事呢~)

    实际意思是“虚张声势”

    The cry wolf of him indicates his lack of responsibility.

    他发的假警报说明了,他缺乏责任感。

     

    狼

     

    2. have a wolf by the ears

     

    这个短语可不是“有狼的耳朵”,

    它的实际意思是

    “骑虎难下,进退两难”

    They really have a wolf by the ears in such situation.

    在这样的情况下,他们真的是骑虎难下了。

     

    狼


    3. wolf in sheep's clothing

     

    这个短语比较简单,

    按字面意思理解是

    “披着羊皮的狼”,

    所以它实际表达的意思是

    “伪君子,实际和表面正相反的人”

    Do not trust him, he is totally a wolf in sheep’s clothing.

    别相信他,他是个彻头彻尾的伪君子。

     

    狼

     

    4. keep the wolf from the door

     

    不要只是按字面意思来理解这个短语,

    它可不是“把狼关在门外”,

    它的实际意思是

    “勉强度日;使...能够免于饥饿”

    As an entrant in a company, his wage is barely enough to keep the wolf from the door.

    作为刚入职的新人,他的薪水勉强能够维持生活。

     

    狼
    0/0
      上一篇:Cindy教口语,“狼吞虎咽”英语怎么说? 下一篇:Cindy教口语,“喜怒无常”英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)