Hayley教口语,“当机立断”用英语怎么说?
教程:每日学英语  浏览:463  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    fish or cut bait

    你也许猜得到: 动词fish意思是钓鱼。Bait是系在钓鱼线上的鱼饵。所以这个习惯用语如果直译就是要么钓鱼,要么干脆切断鱼饵。Fish or cut bait最初出现在十九世纪。一名议员在国会就一项议案进行表决前对与会者说了这句话,敦促大家当机立断,作出是或否的明确表态。

    used to tell someone to take action or to stop saying that they will

    要么全力以赴,要么索性放弃;下定决心就别再动摇

    He's been promising voters that he'll support gun control, now it's time to fish or cut bait.

    他一直向选民许诺他会支持枪支管制,现在是下定决心的时候了。

    Either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!

    你要么就去上大学,要么就出去给自己找份工作,是做出决定的时候了,别再犹豫不决。

    0/0
      上一篇:“I used to”和“I'm used to”傻傻分不清楚? 下一篇:当你的生活像爆炸了一样时,能做些什么?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)