别人说你in the doghouse不是“你在狗窝里”!那是什么意思?
教程:每日学英语  浏览:457  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    我们知道,

    dog是狗,

    house是房子,

    doghouse就是“狗窝、犬舍”的意思。

    ​但是,

    老外说“in the doghouse”,

    可不是说“在狗窝里”,别搞错了!

    in the doghouse

    in the doghouse字面意思是“在狗窝里”,

    但在英语口语中其实还有别的意思

    If you are in the doghouse, someone is annoyed with you and shows their disapproval.

    如果你in the doghouse,那就是说有人被你惹得很烦躁,并向你表示反感

    可以翻译成

    惹祸,惹麻烦;受冷落;失体面;丢脸

     

    窝

     

    例:

    Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.

    她丈夫因让她独自应付把她惹毛了。

    I'm in the doghouse - I broke Sara's favourite vase this morning.我惹麻烦了——今天早晨我把萨拉最喜爱的花瓶给打碎了。

    cathouse

    doghouse是狗窝犬舍,

    那cathouse呢?

    其实,

    cathouse虽有猫窝的意思,

    但在口语中,

    更多的是用来表示:妓院。

    例:

    It is not a hotel, but a cathouse.

    那不是旅馆,而是妓院

    get on like a house on fire

     

    窝

     

    If two people get on like a house on fire, they like each other very much and become friends very quickly.

    一见如故,情投意合

    一旦房子着起火来,火势就会非常迅猛地蔓延。就好像是两个刚见面的朋友马上就相处地非常融洽。所以这个短语就表示“(两个人)迅速建立并保持非常好的关系”。

    例:

    I was worried that they wouldn't like each other but in fact they're getting on like a house on fire.

    我之前还担心他们会合不来,实际上他们却一见如故。

    bring down the house

    这里的house指的是剧场,bring down the house字面意思是“因为人们热烈欢迎,鼓掌喝彩达到了足以使剧场倒塌的程度”。也可以说成:bring the house down。引申意为“博得满堂喝彩”。

     

    窝

     

    例:

    Why could Peg's performances bring down the house?

    为什么佩格的演出能博得全场喝彩?

    on the house

    on the house字面是在房子上,

    实际表示:

    free, at the management’s expense (usually in reference to a drink or meal at a restaurant or bar)

    店家负担费用,免费。(通常指在餐馆或酒吧喝的饮料或吃的饭)

    on the house的这种用法,

    源自美国。

    以前,

    在美国酒馆消费有个惯例︰

    顾客每喝三杯,

    酒馆就奉送一杯,

    这一杯就是on the house(算在酒馆账上)。

    例:

    All the drinks were on the house.

    所有的饮料都是免费的。

    今天的内容都学会了么?

    欢迎评论交流心得~

    0/0
      上一篇:为什么有些动物会吃便便? 下一篇:因疫情封锁,英国王室也开始缺钱了……

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)