“手机忘在家”不是“I forgot my phone at home.”
教程:每日学英语  浏览:348  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    遗忘,

    大概是现代人最擅长的事情。

    比如,

    今天出门太赶了,

    到公司才发现手机落在家里。

    那么把手机落在家里英文说成,

    “I forgot my phone at home.”

    作为一个中国人,

    能听懂这句话的意思,

    但是其实说错了。

    如果是歪果仁听到这话肯定会懵逼,

    理解成:

    “你在家不记得你的手机是什么了?”

    那就太诡异了!

     

    We use forget something to say that we accidentally left something behind. We don’t say where.

    我们用forget something来表示我们不小心把什么东西遗落下。我们不说在地点。

    比如,

    ●I've forgotten my phone I'll have to go back home for it.

    我忘记带手机了,我得回家拿。

    ●He got wet because he forgot his waterproof jacket.

    他淋湿了,因为他忘了带防水夹克。

    We use leave something when we say where (at home, on the bus, etc.).

    当我们说忘在在哪里(在家里,在公交车上等)时,我们用leave某物。

    比如,

    ●I left my phone at home this morning and had to go back for it.

    今天早上我把手机落在家里了,不得不回去拿。

    I forgot my phone at home.

    We also use leave something to say that it was intentional.

    我们也用leave something来表示故意放下。

     

    forget是个从学生年代开始就易错的单词,

    我们记住它的意思,

    但是往往忽略它的用法。

    要表达忘记了带什么东西,

    可以用“forget”,

    但是如果说把某样东西忘在什么地方,

    要用“leave”。

    简单说,

    用 forget 或 leave 的关键在于有沒有“地点”。

    就比方说我们用“落[là]”这个字表示我们忘记

    我们常会说“某物落在某地”

    “钥匙落在学校”

    “衣服落车上了”

    直接说“某物落”其实是稍微有些奇怪,

    但是也能理解

    例:

    I left my phone at home.

    我把我的手机忘在家里了。

    I forgot to bring my phone.

    我忘了带上我的手机。

    今天的内容都学会了么?

    欢迎评论交流心得~

    0/0
      上一篇:TED演讲 | 真正的强大,是敢于面对那个脆弱而不完美的自己 下一篇:我国建成41万个5G基站

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)