01
become enlightened /ɪnˈlaɪtnd/
开窍
不要看到“开”字就联想到open,“开窍”实际上表示“受到启发而醒悟”,可以用become enlightened表示。
After hearing the teacher's words,Tom became enlightened.
听了老师的话,汤姆开窍了。
对话
A:When will you become totally enlightened?
你什么时候才能开窍呢?
B:I don't know.I'm still puzzled.
不知道。我还是很迷惑。
enlightened还可以指“开明的”
如:enlightened person“开明人士”
02
chatterbox /ˈtʃætəbɒks/
话匣子
“话匣子”的英文表达中并没有word一词,“话匣子”指“喋喋不休的人”,形容一个人总是不停地说话,在英文中用chatterbox来表示,chatter的意思就是“喋喋不休”。
It must be a long meeting, because the chairman is a chatterbox.
董事长是个话匣子,看来这个会议要开很长时间。
对话
A:John talks too much. He can keep talking for two hours.
约翰太能说了。他能不停地说上两个小时。
B:Well, he is a chatterbox.
嗯,他是个话匣子。
“话匣子”还可以用motor mouth来表示
另外,“健谈的”英语表达是talkative
03
wilful /ˈwɪlfl/
任性的
“任性的”就是“自己想做什么就做什么,不管别人怎么想的”,在英语中用wilful表示。
John, how can you be so wilful?
约翰,你怎么能这么任性呢?
对话
A:I want to go out, now!
我现在就要出去!
B:Don't be so wilful. It's raining outside.
别这么任性。外面正下雨呢。
headstrong和self-willed也可以表示“任性的”
04
stiff /stɪf/
死板的
Mary's stiff manner kept people away from her.
玛丽生硬的态度让人们都离她远远的。
对话
A:The leading character seems a little stiff, doesn't he?
这个主角有点儿死板,是不是?
B:Yes, he's just a young man.
是啊,他还是个年轻人。
stiff还有“僵硬的”的意思
比如:
When I got up the next morning, my neck was as stiff as a board.
第二天早上起床的时候,我的脖子像木板一样僵硬。
05
stingy /ˈstɪndʒi/
小气的
“小气的”和“小的”(little)可没有关系,它的意思是“吝啬的”,在英语中可以用stingy来表示。
George is very rich but stingy.
乔治很有钱,可是很小气。
对话
A:Don't be so stingy. It's your turn to pay for the meal.
别这么小气。该轮到你付钱了。
B:But, I didn't take any money with me.
可是我没带钱啊。
“小气鬼”可以用a stingy person来表示
还可以直接说成miser /ˈmaɪzə(r)/
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享