“dog”是狗,“god”是上帝,那“like a dog, like a god”是什么
教程:每日学英语  浏览:588  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    电影中“像条狗”的翻译是“He looks like a dog.”
    不过你知道吗?在这几种情况下,“like a dog”不用翻译成“像条狗”哦~
     
    1. like a dog, like a god
     
    有个传神的翻译是:像汪又像王,想忘又向往。
    也许,这就是那句的含义:因为有你,我有了软肋,也有了盔甲。
     
    例句:
    - What's the feeling of loving someone? 
    - Like a dog, like a god. 
    喜欢一个人是什么感觉?
    有了软肋,也有了盔甲。
     
    2. sick like a dog
     
    sick like a dog用来表示某人“病得很重”
     
    例句:
    After stayed up late these days, he became sick like a dog.
    因为这些天一直熬夜,他病得更厉害了。
     
    3. work like a dog
     
    不要简单地理解为“像狗一样工作”,实际意思是“努力、卖命地工作”。
     
    例句:
    Tom gets a promotion which is because he always works like a dog.
    Tom升职了,因为他总是拼命地工作。
     
    4. like a dog with two tails
     
    如果狗有两条尾巴,它们在兴奋的时候就更能表达出自己的情绪了吧~
     
    英文释义:
    If you are like a dog with two tails, you are very happy about something.
    如果你like a dog with two tail,意思就是你对某事感到非常高兴。
     
    例句:
    Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion.
    自从玛丽升职了,她一直非常高兴。
     
    5. like a dog with a bone

     
    英文释义:
    not willing to stop until you have finished dealing with something, especially a problem that is worrying you
    不做完某事就不愿停下来,尤指正在困扰你的事情
     
    狗见了骨头应该开心啊,有吃的了,英国人他不这么想,那个骨头可能是狗的玩具啊,所以,在英国英语里,like a dog with a bone就是不依不饶,没完没了地想/说。
     
    例句:
    Jeez, Mona. You're like a dog with a bone. Let it go.
    天哪,莫娜,你就像个乱咬人的疯狗。别较真了。
    0/0
      上一篇:“in the red” 是什么意思? 下一篇:“我倒要看看” 用英语怎么说?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)