[双语]中国寓言故事:弹就是弹
教程:中国寓言故事  浏览:185  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。下面是小编整理的关于中国寓言故事:弹就是弹的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!

    Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. "This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.

    有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。

    If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."

    假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。”

    The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:

    第二天,梁王见到惠子,就对他说:

    "From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."

    “你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。”

    Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.

    惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。

    You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.’Can he understand?"

    你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?”

    "How can he understand?" said the King of Liang.

    梁王说:“那怎么能明白呢?”

    Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"

    惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?”

    The King of Liang said: "Yes, he can."

    梁王说: “可以明白了。”

    Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.

    惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。

    You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"

    你让我说话不用比喻,那怎么行呢?”

    The King of Liang said: "What you said is right."

    梁王说: “你说得对呀!”

    0/0
      上一篇:[双语]中国寓言故事:自知之明 下一篇:[双语]中国寓言故事:泥人木偶

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)