双语童诗:摇篮歌——威廉·布莱克
教程:英美童诗  浏览:1041  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    4 A CRADLE SONG

    四 摇篮歌

    William Blake

    威廉·布莱克

    Sleep, Sleep, beauty bright, 睡吧,睡吧,漂亮的宝贝,
    Dreaming o'er the joys of night, 整夜在欢乐的梦乡酣睡;
    Sleep, Sleep, in thy sleep 睡吧,睡吧,在你的梦里,
    Little sorrows sit and weep. 小小的悲哀坐着哭泣。
    Sweet Babe, in thy face 可爱的宝贝,在你的脸上,
    Soft desires I can trace, 我看到有一种温柔的渴望,
    Secret joys and secret smiles, 秘密的快乐,秘密的微笑,
    Little pretty infant riles. 小小的狡黠,婴儿的计巧。
    As thy softest limbs I feel, 当我爱抚你柔软的脚和手,
    Smiles as of the morning steal 好象有早晨的微笑偷偷
    O'er thy cheek and o'er thy breast 爬上你的脸,爬上你的胸,
    Where thy little heart does rest. 小小的心呵就在你胸中。
    O the cunning wiles that creep 呵,在你熟睡的心底,
    In thy little heart asleep! 有多少聪慧,有多少伶俐!
    When thy little heart does wake, 等到你小小的心儿苏醒,
    Then the dreadful lightnings break. 可怕的黑夜就迎来黎明。
      屠 岸译

    0/0
      上一篇:双语童诗:荡着回声的草地——威廉·布莱克 下一篇:双语童诗:保姆的歌——威廉·布莱克

      本周热门

      受欢迎的教程