BreakingNews·190807 - 他说,香港的抗议活动“极其危险”
教程:Breaking News 边听边练 2019  浏览:480  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Hong Kong's leader Carrie Lam has voiced her concerns about the ongoing protests taking place in Hong Kong. She said the public disorder is disrupting life in the city and is pushing it to "the verge of an extremely dangerous situation". Her comments came after the city was hit with more street demonstrations in which protestors fought with police for the ninth weekend in a row. The current protests also saw a citywide strike and considerable disruption to roads and transport systems. Hong Kong was brought to a standstill on Monday morning as streets were blocked and 200 flights were cancelled. Demonstrators ensured trains could not move by keeping their doors open, angering many passengers.

    香港领导人林郑月娥对香港正在发生的抗议活动表示担忧。她说,公共秩序的混乱正在扰乱这座城市的生活,并将其推向“极其危险境地的边缘”。此前,该市发生了更多街头示威活动,抗议者连续第九个周末与警方发生冲突。目前的抗议活动还导致全市范围的罢工,道路和交通系统受到严重破坏。周一上午,香港陷入停顿,街道被封锁,200架航班被取消。示威者通过保持车门敞开来确保火车无法运行,这激怒了许多乘客。

    The protests began in March against a proposed bill to allow people to be extradited to stand trial in mainland China. They have since developed into calls for greater democracy. On July 1st, hundreds of protesters stormed the Hong Kong legislature building after breaking through glass walls and metal doors. They caused damage inside by spray-painting slogans and defacing flags and paintings. A central government spokesperson strongly condemned the latest demonstrators. He said: "Their conduct has blatantly offended the state and national dignity, wantonly trampled on the bottom line of the 'one country, two systems' principle, and greatly hurt the feelings of the entire Chinese people."

    抗议活动始于今年3月,针对的是一项拟议中的法案,该法案允许引渡犯人到中国大陆受审。从那时起,他们开始呼吁更大的民主。7月1日,数百名抗议者冲破玻璃墙和铁门,冲进香港立法会大楼。他们用喷绘标语、污损旗帜和画作的方法造成了内部的破坏。中央政府发言人强烈谴责了最近的示威活动。他说:“他们的行为公然触犯了国家和民族尊严,肆意践踏了‘一国两制’的底线,极大地伤害了全体中国人民的感情。”

    0/0
      上一篇:BreakingNews·190805 - 牙医从7岁小孩身上拔下526颗牙齿 下一篇:BreakingNews·190809 - 儿童大小的鹦鹉曾经生活在新西兰

      本周热门

      受欢迎的教程