里昂夜读英语美文[495]:献给月亮的诗
教程:里昂夜读  浏览:826  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    A Sonnet Of The Moon By Charles Best

    《献给月亮的诗》--查尔斯·贝斯特

    Look how the pale queen of the silent night

    但看那静夜中的女王

    Doth cause the ocean to attend upon her

    发着清辉吸引大海

    And he, as long as she is in his sight

    大海看到那初升的月华

    With her full tide is ready her to honor

    便鼓动高潮汹涌彭湃

    But when the silver waggon of the moon Is mounted up so high he cannot follow

    当银色的月车愈升愈高,无法尾随的大海再也难以忍耐

    The sea calls home his crystal waves to moan

    那晶莹的浪花沉吟低落

    And with low ebb doth manifest his sorrow

    那消退的潮水发出阵阵悲哀

    So you that are the sovereign of my heart

    你就是天上的月亮

    Have all my joys attending on your will

    把我心海的潮汐安排

    My joys low-ebbing when you do depart

    你离开时我的欢乐就退落低潮

    When you return their tide my heart doth fill

    心海涨潮还需等你回来

    So as you come and as you do depart

    我柔弱的心紧随你来去的行踪

    Joys ebb and flow within my tender heart

    我欢乐的潮汐就这样由你主宰

     

    英语美文

    0/0
      上一篇:里昂夜读英语美文[494]:信笺 下一篇:里昂夜读英语美文[496]:放弃

      本周热门

      受欢迎的教程