美国语文第五册 第204期:老钟
教程:​美国语文第五册  浏览:357  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Oh! the old, old clock of the household stock,

    哦,那座世代家传的,

    Was the brightest thing, and neatest;

    漂亮精致的,老钟,

    Its hands, though old, had a touch of gold,

    镀过金的,老迈指针,

    And its chimes rang still the sweetest;

    钟声,言语不多,

    it was a monitor, too, though its words were few,

    岁月监工下,耄耋老人

    Yet they lived, though nations altered;

    目睹,历史烽烟沧桑几度。

    And its voice, still strong, warned old and young,

    钟声,依然响亮悦耳,

    When the voice of friendship faltered:

    似乎,不停地告诫众人,

    "Tick! tick!" it said, quick, quick, to bed:

    “叮当!叮当!赶快起床,”

    For ten I've given warning;

    悠悠十载,我熟悉的声音,

    Up! up! and go, or else you know,

    快点!起床!我知道,

    You'll never rise soon in the morning!

    你总是懒惰,早起人太多。

    A friendly voice was that old, old clock,

    角落里老钟,默默微笑伫立,

    As it stood in the corner smiling,

    不停地叮当,像位熟识老友,

    And blessed the time with merry chime,

    快乐地报时,祈祷庸常时光,

    The wintry hours beguiling;

    阴郁的日子,仍然开心走过。

    But a cross old voice was that tiresome clock,

    可那件古董,多少有点讨厌,

    As it called at daybreak boldly;

    每逢黎明破晓,它总刺耳鸣叫,

    When the dawn looked gray o'er the misty way,

    灰蒙蒙窗外,路上阴霾浓重,

    And the early air looked coldly:

    冰寒地冻, 狂风刺骨呼啸,

    "Tick! tick!" it said, quick out of bed:

    “叮当!叮当!赶快起床,”

    For five I've given warning;

    清晨刚过五点,催促声声不断,

    You'll never have health, you'll never have wealth,

    如果赖床不起,结局当然不妙,

    Unless you're up soon in the morning!

    你的健康财富,将从手中溜掉。

    Still hourly the sound goes round and round,

    每一时辰报时,走马穿梭进行,

    With a tone that ceases never:

    与生俱来音调,不曾歇息片刻,

    While tears are shed for bright days fled,

    安宁岁月流逝,泪水静静流淌,

    And the old friends lost forever!

    那些熟悉身影,已经离开很久!

    Its heart beats on, though hearts are gone, That beat like ours, though stronger;

    虽然身随风去,音容笑貌如旧,今生不再握手,气息依然徘徊;

    Its hands still move, though hands we love

    依恋那些双手,尚在风中挥舞;

    Are clasped on earth no longer!

    此生此世泯笑,断然终究难逢。

    "Tick! tick!" it said, to the churchyard bed,

    “叮当!叮当!赶快起床,”

    The grave hath given warning;

    时钟不断警告,催促濒死之人,

    Up! up! and rise, and look at the skies,

    看看外面天空,快点走向墓地,

    And prepare for a heavenly morning!

    伸手拥抱迎接,天堂新的日出!

    0/0
      上一篇:美国语文第五册 第203期:不经风雨 怎见彩虹(02) 下一篇:美国语文第五册 第205期:考试(01)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)