美国语文第五册 第264期:人类与动物(02)
教程:​美国语文第五册  浏览:348  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    But the inferior animals provide for themselves and their young without any of these things.

    然而,低级动物无法为自己或后代制造任何劳动工具。

    Now for the second distinction. Man, in all his operations, makes mistakes; animals make none.

    现在,我们来谈谈第二个差异。就人类行为举止而言,凡夫俗子错误在所难免;

    Did you ever hear of such a thing as a bird sitting on a twig lamenting over her half-finished nest and puzzling her little head to know how to complete it?

    而动物不会犯错误。你是否听说栖息树枝上的小鸟哀叹自己尚未完工的巢穴,或是不知所措怎样将巢穴建好?

    Or did you ever see the cells of a beehive in clumsy, irregular shapes,

    你是否观察过那些拙笨、不规则的蜂房巢室,

    or observe anything like a discussion in the little community, as if there were a difference of opinion among the architects?

    是否留意在筑造蜂巢时,蜜蜂群体成员存在不同意见从而进行讨论?

    The lower animals are even better physicians than we are;

    与人类相比,低级动物不愧是更好的医生。

    for when they are ill, they will, many of them, seek out some particular herb, which they do not, use as food,

    动物生病时,它们大多寻找某些特殊药草,这类药草并非食用,

    and which possesses a medicinal quality exactly suited to the complaint;

    而是专门用作治病养伤,并且确实具有某种药物疗效;

    whereas, the whole college of physicians will dispute for a century about the virtues of a single drug.

    相反,就医用疗效来说,哪怕一种药物,整个医学院专家医生们完全可以喋喋不休地辩论上百年。

    Man undertakes nothing in which he is not more or less puzzled;

    人类做事总喜欢瞻前顾后,

    and must try numberless experiments before he can bring his undertakings to anything like perfection;

    他必须无数次躬身亲为,试图将事情做到近乎完善,

    even the simplest operations of domestic life are not well performed without some experience;

    然而,哪怕最简单的家庭生活缺乏实践,他亦无法做到称心如意。

    and the term of man's life is half wasted before he has done with his mistakes and begins to profit by his lessons.

    人类初涉某一事物,错误过失在所难免,每每开始从自身经验教训里终有所得,他的人生时光早已挥霍过半。

    0/0
      上一篇:美国语文第五册 第263期:人类与动物(01) 下一篇:美国语文第五册 第265期:人类与动物(03)

      本周热门

      受欢迎的教程