马云:有的假货质量比正品还好
教程:金融时报原文阅读  浏览:521  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    马云:有的假货质量比正品还好

    阿里巴巴(Alibaba)创始人马云(Jack Ma)表示,如今许多假货的质量比正品还好: “它们在相同的工厂生产,采用相同的原材料,只不过没有用自己的品牌”。

    测试中可能遇到的词汇和知识:

    counterfeit 假冒的,伪造的['kaʊntəfɪt; -fiːt]

    infuriate 狂怒的[ɪn'fjʊərɪeɪt]

    knock-offs 假货

    OEM 代工厂(O-Original Equipment Manufacturing)

    riposte 还击;机敏的回答[rɪ'pɒst]

    stunned 受惊的[stʌnd]

    阅读马上开始,建议您计算一下阅读整篇文章所用的时间,对照下方的参考值就可以评估出您的英文阅读水平。

    如果您读完全文用时为: 那么,您的阅读速度相当于 每分钟阅读的英文单词数

    4分27秒 母语为英语者的朗读速度 140

    2分10秒 母语为英语的中学生的阅读速度 250

    1分59秒 母语为英语的大学生的阅读速度 350

    0分2秒 母语为英语的速读高手 1000

    Alibaba’s Jack Ma says fakes are better than originals (627words)

    By Charles Clover in Hangzhou

    -----------------------------------------------------

    Many counterfeit goods are now of better quality than the genuine articles, Alibaba founder Jack Ma has said in comments set to infuriate luxury goods makers who accuse the Chinese ecommerce group of profiting from the sale of knock-offs.

    “We have to protect [intellectual property], we have to do everything to stop the fake products, but OEMs are making better products at a better price,” Mr Ma said, referring to original equipment manufacturers that typically make products for branded sellers.

    “The problem is the fake products today are of better quality and better price than the real names,” he said during a speech on Tuesday at Alibaba’s headquarters in Hangzhou. “They are exactly the [same] factories, exactly the same raw materials but they do not use the names.”

    The remarks were an apparent riposte to longstanding criticism that Alibaba has tolerated the sale of counterfeit goods on platforms such as Taobao. Mr Ma called on brands to accept that the “way of doing business has [been] changed” by the internet, creating new opportunities for Chinese factories that have traditionally supplied the likes of Apple and Louis Vuitton.

    LVMH, the luxury group controlled by Bernard Arnault, and Kering, the Paris-based luxury group that includes brands such as Gucci, Bottega Veneta and Saint Laurent, both declined to comment on Mr Ma’s remarks. But the founder of one Italian luxury goods company said: “I am stunned by his comments.” He declined to be named.

    Last year Kering launched a lawsuit against the Chinese ecommerce group, alleging that it encouraged and profited from the sale of knock-offs on its platforms.

    In May, Alibaba was suspended from the International Anticounterfeiting Coalition, a watchdog for the retail industry, over similar concerns about knock-offs.

    Mr Ma also delivered another message to western luxury brands that have suffered a fall off in demand in China: that Chinese manufacturers are growing impatient with a global division of labour in which they make high-quality goods only to see much of the money pocketed by brand owners.

    Instead, Chinese producers were looking for ways to make their own products and sell them directly to consumers, using the internet for marketing, he said.

    “The way of doing business has changed for the brands. It’s not the fake products, its not the IP that is destroying them. It’s the new business model that’s revolutionised the whole world,” said Mr Ma.

    Chinese regulators have periodically probed Alibaba’s counterfeit problems but Mr Ma said he was confident the company’s economic importance insulated it from severe treatment.

    “You can’t stop Alibaba for two hours otherwise it’s going to be a disaster for China. You can stop Tencent for two days, you can stop Baidu for two weeks and everything will still be OK,” he said referring to Alibaba’s two closest competitors.

    In April 2015, Alibaba launched a programme to help Chinese factories develop their own brands dubbed “Zhongguozhizao” or “Quality made in China” in an effort to discourage them from producing counterfeits.

    Following Mr Ma’s speech on Tuesday, Alibaba released a further statement by the company founder saying that his remarks were not intended as a defence of counterfeiters. “This is simply my observation of the issues facing brands and OEMs. Counterfeiting is not a quality problem; counterfeiting is an intellectual property problem.

    Mr Ma’s comments came as his New York-listed group said it expected 2017 revenues to grow 48 per cent year on year, buoyed by recent acquisitions of video site Youku Tudou and Asian ecommerce business Lazada.

    Alibaba added that it expected to nearly double transaction volumes to more than $900bn by 2020. Mr Ma said he expected Alibaba to become the “fifth largest global economy” after Japan by 2020, measured in the company’s total transaction volume.

    请根据你所读到的文章内容,完成以下自测题目:

    1. What is the most difference between fake products with the real ones today as Jack Ma said?

    A. factories

    B. names

    C. raw materials

    D. quality

    2. Which company’s founder feel stunned by Jack’s comments?

    A. Gucci

    B. Saint Laurent

    C. Louis Vuitton

    D. don’t mentioned

    3. When did Kering launch a lawsuit against Taobao about knock-offs?

    A. 2014

    B. 2013

    C. 2015

    D. 2016.5

    4. What is Alibaba’s purpose of progtamme “Zhongguozhizao”?

    A. to help Chinese factories develop their own brands

    B. to solve quality problems

    C. to protect intellectual property of Chinese brands

    D. to protect its brand image

    [1] 答案 B. names

    解释:马云在阿里巴巴位于杭州的总部表示:它们在相同的工厂生产,采用相同的原材料,只不过没有用自己的品牌名称。

    [2] 答案 D. don’t mentioned

    解释:拥有古驰(Gucci)、圣罗兰(Saint Laurent)等品牌的巴黎奢侈品集团开云集团(Kering)均拒绝置评。一家意大利奢侈品企业的创始人表示:“他的言论让我吃惊。”这位创始人拒绝公开自己的名字。

    [3] 答案 C. 2015

    解释:去年开云集团曾将阿里巴巴告上法庭,指控后者鼓励旗下平台上销售假货的行为并从中获利。今年5月,零售业监察机构“国际反假联盟”(IACC)出于类似的顾虑,暂停了阿里巴巴的会员资格。

    [4] 答案 A. to help Chinese factories develop their own brands

    解释:马云表示,2015年4月开始的“中国制造”项目旨在帮助中国工厂发展其自己的品牌。

    0/0
      上一篇:迪士尼公园的中国风 下一篇:亚洲金融从业者最幸福

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)