BBC News: 美国缺席世卫启动的全球倡议
教程:2020年04月BBC新闻听力  浏览:2041  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    参考译文

    BBC news.

    BBC新闻。

    The World Health organization has launched a global initiative to find ways of preventing and curing the new coronavirus. The head of the WHO said the pandemic threat to humanity required a common approach. But the united states has declined to participate.

    世界卫生组织发起了一项全球倡议,寻找预防和治疗新型冠状病毒的方法。世界卫生组织总干事表示,人类面临的大流行威胁需要一个共同的解决方案。但是美国拒绝参加。

    Brazil's justice minister has resigned in a protest after president said the chief of the federal police said he could not accept what he called political interference and force. Correspondent said president is adopting a more authoritarian government style.

    巴西司法部长在抗议中辞职,此前总统称联邦警察局长称他无法接受所谓的政治干预和武力。记者说,总统正在采取一种更加专制的政府风格。

    Saudi Arabia is to abolish flogging as a form of punishment. According to a legal document seen by media there, it says flogging will be replaced by imprisonment and fines.

    沙特阿拉伯将废除鞭打的惩罚形式。当地媒体获悉的一份法律文件称,将用监禁和罚款取代鞭打。

    The number of people who died of covid-19 in the united states has passed 50.000. the highest figure for an individual country. Some southern US states began easing lockdowns as president trump introduced another multi-billion-dollar relief bill. He told reporters he would be sarcastic when he suggested coronavirus could be treated with disinfectant and injections.

    美国死于covid-19的人数已经超过5万人,这是单个国家的最高死亡数字。随着特朗普总统提出另一项数十亿美元的救助法案,美国南部一些州开始放松封锁。特朗普告诉记者,自己提出可以用消毒剂和注射来治疗冠状病毒时,是在讽刺。

    Suspected ethnic in the Democratic Republic of Congo have killed sixteen people including twelve rangers during an ambush in the Virunga national park. The area is home to most of the world's wanted gorillas.

    刚果民主共和国一名疑似种族分子在维龙加国家公园发动突袭,造成16人死亡,其中包括12名护林员。维龙加国家公园是世界上大多数受关爱的大猩猩的家园。

    The authorities of the Mozambique have said for the first time that attacks in the northwest of the country have been carried out by the Islamic state group. The attacks include the most killing of more than fifty people.

    莫桑比克当局首次表示,该国西北部的袭击事件是由“伊斯兰国”组织实施。袭击造成50多人死亡。

    The French president has promised to support the pandemic hit hospitality and tourism industries. He said they were a part of what he called they are to being French. Key players including a group of celebrity chefs ask him to allow restaurants to reopen.

    法国总统承诺支持受到冠状肺炎打击的酒店业和旅游业。他说这些是法国的一部分。包括一些名厨在内的关键人物要求允许餐馆重新开业。

    听力原文

    BBC news.

    The World Health organization has launched a global initiative to find ways of preventing and curing the new coronavirus. The head of the WHO said the pandemic threat to humanity required a common approach. But the united states has declined to participate.

    Brazil's justice minister has resigned in a protest after president said the chief of the federal police said he could not accept what he called political interference and force. Correspondent said president is adopting a more authoritarian government style.

    Saudi Arabia is to abolish flogging as a form of punishment. According to a legal document seen by media there, it says flogging will be replaced by imprisonment and fines.

    The number of people who died of covid-19 in the united states has passed 50.000. the highest figure for an individual country. Some southern US states began easing lockdowns as president trump introduced another multi-billion-dollar relief bill. He told reporters he would be sarcastic when he suggested coronavirus could be treated with disinfectant and injections.

    Suspected ethnic in the Democratic Republic of Congo have killed sixteen people including twelve rangers during an ambush in the Virunga national park. The area is home to most of the world's wanted gorillas.

    The authorities of the Mozambique have said for the first time that attacks in the northwest of the country have been carried out by the Islamic state group. The attacks include the most killing of more than fifty people.

    The French president has promised to support the pandemic hit hospitality and tourism industries. He said they were a part of what he called they are to being French. Key players including a group of celebrity chefs ask him to allow restaurants to reopen.

     
    0/0
      上一篇:BBC News: 欧洲疫情缓和 意大利、西班牙和法国5月逐步解封 下一篇:BBC News: 美国一季度经济11年最差

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)