pop the question这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得pop the question应该怎么翻译呢?pop the question的原意又是什么呢?
pop the question
[例句] Kerry popped the question to her last night.
[误译] 克里昨晚向她提出流行音乐问题 。
[原意] 克里昨晚向她求婚 。
[说明] 上述的误译,把动词pop理解为“提出关于流行音乐的内容”。虽然当pop作名词时有“流行音乐”一义,但此处的pop the question(口语)与音乐无关,它的意思是“(向女子)求婚”。
portrait
见picture