爆笑中式英语集:请游客“管道闭嘴”
教程:英语漫读  浏览:1329  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释



    位于大罗山景区的一处标志牌,一句简单环保宣传标语“管住口,不乱吐,管住手,不乱扔,管住脚,不乱踏”。

    Chinese English的英语翻译:“The tube shut up,don't spit; tube stop, do not throw; control foot, not random walk。”(管道闭嘴,不要吐痰;管道停止,不要扔;控制住脚,不要随意走动)

    意译来说:No spitting; No littering; Keep off the grass。

    标志牌上的翻译是字对字机械翻译,最明显的错误即把“管住口”中的“管”翻成tube(管道),造成错误的原因很可能是使用了网上的翻译系统。

    正确的来说,“do not throw”只有“别扔”之意,没有“别乱扔”的语义;“random walk”是随意走动,即便是将原句改成“no random walk”,也不足以表达不乱踏的意思。根据语境,理解为不乱踏草坪。

    还有许多的标牌神翻译:

    如:公园内公共卫生间

    Chinese English:Between public health

    严禁烟火

    Chinese English:Prohibit fireworks

    正解:Fireworks prohibited

    小心地滑

    Chinese English:Beware of slippery

    正解:Caution!Slippery

    请勿喧哗

    Chinese English:Do not noisy

    正解:Quiet

    0/0
      上一篇:海外学子创办校园版《铿锵三人行》 下一篇:掌握说话艺术的关键:三思而后行

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)