美国同性恋妇女欲收养中国孤儿被拒绝
教程:英语漫读  浏览:563  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    China Centre for Children's Welfare and Adoptiondenied on Thursday having received an adoptionapplication from a US gay couple.

    上周四,中国儿童福利和收养中心否认收到了美国同性恋夫妇的领养申请。

    An employee from China Centre for Children'sWelfare and Adoption told the Global Times that theyonly found out about Melissa Castro Wyatt's caseafter reading her article on how her application isagainst China's adoption rules on The WashingtonPost.

    中国儿童福利和收养中心的一名工作人员在接受环球时报采访时表示,他们只是在读过了梅利莎·卡斯特罗·怀亚特发表在华盛顿邮报上的文章,才了解到她的申请违反了中国的收养规定。

    The article titled "I bumped into my fate, and against China's adoption rules" has sparkedheated discussion online, in which she said that she was denied the chance to adopt a 4-year-old disabled Chinese boy by a Chinese adoption agency, since a same-sex couple "is one thingthey will not consider."

    这篇标题为:“我遇到了我的缘分,但却违反中国的领养规定”的文章在网上引发了激烈的讨论。作者在文中表示想收养一个4岁的中国残疾男孩,却遭到了中国领养机构的拒绝,原因是“他们绝对不考虑”同性恋夫妇收养孩子。

    The employee told the Global Times that when selecting adopters, adoption agencies wouldalways take the kids' interest as the prime priority, which is the only rule. "Our only goal andhope is that our kids can fit into the foreign countries," said the employee.

    这位工作人员在接受环球时报采访时表示,在选择领养人时,领养机构通常会把孩子的利益放在首位,这也是唯一的要求。他说,“我们唯一的目标,唯一的期望就是,我们的孩子能适应外国的生活。”

    They refused to comment, however, on whether there was any ban on same-sex parentsadopting.

    然而,对于是否有规定不允许同性恋夫妇领养孩子,他们拒绝回答。

    On the center website's Q&A page for foreign adopters, one entry clearly states that thecenter will not look for adoptees for same-sex couples.

    在该中心关于异国领养的问题咨询页面上,有一条明确指出,该中心将不会寻找同性恋夫妇作为收养人。

    China's marriage law only accepts families formed by heterosexual couples, and homosexualfamilies are not protected by law, the statement says, claiming that The Criteria for theClassification and Diagnosis of Mental Disorders in China lists homosexuality as a psychosexualdisorder.

    该声明指出,中国的婚姻法只接受异性夫妇组成的家庭,同性恋家庭不受法律保护,并声称在中国精神障碍分类与诊断标准清单中,同性恋被作为一种心理障碍。

    The statement also says that China's "traditional morality and customs" considerhomosexuality an act against social norms and that since China's Adoption Law has a principlethat an adoption should not go against social morality, foreign same-sex couples cannotadopt children in China.

    该声明还称,中国的“传统道德和习俗”认为同性恋是违背社会公德的行为,中国的收养法则规定,收养不能违背社会公德,故外国同性恋者不能收养中国儿童。

    0/0
      上一篇:生活其实并不容易!人生中7个残酷事实 下一篇:英国感叹号新规遭吐槽

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)