威尔士的临终关怀医院是如何用鸟鸣来纪念孩子的
Tŷ Hafan is a pediatric palliative care facility in Wales that helps child patients and their families make the most of the time they have left together.
TŷHafan是威尔士的儿科缓和医疗设施,帮助孩子病人和他们的家属充分利用剩下在一起的时间。
The children have conditions like Duchenne muscular dystrophy, cystic fibrosis, severe cerebral palsy, cancer and rare genetic conditions. They may be there for years, months, weeks or only a few days.
这些孩子患有杜氏肌营养不良、囊性纤维化、严重脑瘫、癌症和罕见的遗传疾病,他们可能会在那里待几年、几个月、几周或几天。
When they are gone, they can be remembered in a unique way through a project in the facility's Memorial Garden called "These Names Will Be Forever In Our Skies." The children's names are released toward the sky for the birds to eventually capture in song.
当他们离开时,人们可以通过一个名为“这些名字将永远留在我们的天空”的纪念花园项目,以一种独特的方式记住他们。孩子们的名字被抛向天空,最终在鸟儿们的歌声中捕捉到。
The hope is that birds will mimic the sounds and pass them from bird to bird across the sky. (Photo: M Parts Photo/Shutterstock)
Known simply as "Birdsong," the project's goal is to remember and celebrate the lives of the Tŷ Hafan children who have passed away. Each child's name is translated using Morse code into the song of the bird that sings the loudest in the month the child died. The song is followed by one second of silence for each year of the child's life.
简称为“鸟鸣”,这个项目的目的是纪念生活在TŷHafan的孩子去世了。每个孩子的名字都是用莫尔斯电码翻译成在孩子死亡月份里叫声最大的鸟的叫声。在这首歌之后,孩子生命中的每一年都会有一秒钟的默哀。
All the children's songs are combined. Currently the piece is more than two and half hours long, and it will continue to grow as more children's names are added.
所有的儿歌都是合成的。目前该作品的长度超过两个半小时,随着更多孩子名字的加入,它还会继续增长。
The idea was the result of a conversation between U.K. sound artist Justin and Tŷ Hafan’s Head of Community Services and Partnerships, Tracy Jones.
这个想法是英国声音艺术家贾斯汀和TŷHafan社区服务与合作伙伴主席-特蕾西·琼斯谈话的结果。
"I had been involved with the project as it developed and was lucky enough to already have a copy of 'my' individual birdsong, a nineteen second piece of a robin singing my daughter’s name, Abigail. I have the song on my phone and take it everywhere with me. But this would be the first time I would hear the whole finished piece.
“我参与了这个项目的开发,幸运的是,我已经有了一份‘我的’个人鸟鸣的拷贝,这是19秒的一个片段,一只知更鸟唱着我女儿的名字阿比盖尔。我的手机里有这首歌,我到哪里都带着它。但这是我第一次听到完整的成品。
"I stood in the Memorial Garden gazebo listening as the individual birdsongs came from different areas of the garden. Sometimes one bird seemed to follow on almost immediately from the one before, sometimes the gaps were so long it came as a surprise when the next one began. All the songs were very different from each other, unique and beautiful.”The mother of Abigailsays.
“我站在纪念花园的露台上,聆听着来自花园不同区域的鸟鸣。有时一只鸟似乎马上就跟上了前面那只鸟,有时间隔太长,当另一只鸟开始时,人们会感到惊讶。所有的歌曲都非常不同,独特和美丽。”阿比盖尔的妈妈说。