随着中国宣布经济刺激计划,亚洲股市走高
教程:英语漫读  浏览:321  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Asian markets move higher as China announces plans to help economy

    随着中国宣布经济刺激计划,亚洲股市走高

    Asian markets were mostly higher on Friday after China announced plans that could help boost consumer spending.

    周五,中国宣布刺激消费计划后,亚洲股市普遍走高。

    Hong Kong's Hang Seng Index (HSI) was up 0.8% by midday, while China's Shanghai Composite Index (SHCOMP) gained 0.7%. Both had traded lower earlier.

    香港恒生指数(HSI)截至午盘上涨0.8%,中国上证综合指数(SHCOMP)上涨0.7%。两家公司早些时候的股价都有所下跌。

    随着中国宣布经济刺激计划,亚洲股市走高

    China earlier said it would step up its efforts to boost disposable income and stabilize employment. The National Development and Reform Commission announced those plans during a press briefing.

    中国早些时候表示,将加大力度增加可支配收入,稳定就业。国家发展和改革委员会在新闻发布会上宣布了这些计划。

    Hong Kong has also recently taken measures to help avert a recession. On Thursday, the city's government unveiled a stimulus package worth about $19 billion Hong Kong dollars ($2.4 billion).

    香港最近也采取措施帮助避免经济衰退。周四,香港政府公布了一项价值约190亿港元(合24亿美元)的刺激计划。

    Some companies that trade in Hong Kong and Shanghai also posted strong earnings. Ping An Insurance (PIAIF), China's largest insurer, climbed 3% in Hong Kong after it posted a 68% surge in its first-half net profit. Its Shanghai-traded stock also gained 2.2%.

    一些在香港和上海交易的公司也公布了强劲的收益。中国最大的保险公司平安保险(PIAIF)在香港股市上涨3%,此前该公司公布上半年净利润增长68%。其在上海上市的股票也上涨了2.2%。

    Tsingtao Brewery (TSGTF), China's second largest beer maker, soared 10% in Shanghai, after its net profit increased more than 25% for the first half of the year. The Hong Kong-traded shares jumped 11.5%. Its bigger rival China Resources Beer (CRHKY), best known for Snow beer, surged 7.2% in Hong Kong after posting a 24% increase in net profit for the first half.

    中国第二大啤酒生产商青岛啤酒(TSGTF)在上海股市飙升10%,此前该公司上半年净利润增长逾25%。该公司在香港上市的股票上涨了11.5%。其规模更大的竞争对手、以雪花啤酒闻名的华润啤酒(China Resources Beer)在香港股市大涨7.2%,此前该公司公布上半年净利润增长24%。

    随着中国宣布经济刺激计划,亚洲股市走高

    Australia's S&P/ASX 200 seesawed between small gains and losses. It last traded 0.1% lower. On Thursday, the index tumbled 2.9%.

    澳大利亚S&P/ASX 200指数在小幅上涨和下跌之间摇摆不定。该股最后下跌0.1%。周四,该指数下跌2.9%。

    Japan's Nikkei (N225) was 0.1% higher after a lower open. South Korea's Kospi (KOSPI)declined 0.8% as it reopened Friday, following Thursday's public holiday.

    日本日经指数(N225)开盘走低后上涨0.1%。韩国综合股价指数(Kospi)在周四的公众假期后于周五开盘,下跌0.8%。

    Tencent (TCEHY), the Chinese social media and gaming giant, continued to fall after it warned of challenges ahead for its business. It was last down 0.9%.

    中国社交媒体和游戏巨头腾讯(Tencent)在警告其业务面临挑战后继续下跌。最后下跌0.9%。

    Alibaba (BABA), the Chinese online retailing giant, jumped 3% on Wall Street after it reported sales that beat market estimates. Its revenue surged 42% in the latest quarter.

    中国在线零售巨头阿里巴巴(Alibaba)公布销售额超过市场预期后,其股价在华尔街上涨3%。该公司最近一个季度的收入增长了42%。

    0/0
      上一篇:为什么航空公司要限制支持动物登机 下一篇:狗狗洗完澡后与之前大不相同

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)