读点好英文:Stars on a Snowy Night 雨雪时候的星辰
教程:英语漫读  浏览:352  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Stars on a Snowy Night 雨雪时候的星辰

    Bing Xin

    The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.

    It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.

    She exclaimed pointing to something afar, "Look, Venus in rising!" I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, "It's Jupiter over there!"

    More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.

    Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground. With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their positions when I woke up from my dreams in the dead of night.

    Thus I found consolation even on a lonely snowy night!

    雨雪时候的星辰

    冰 心

    寒暑表降到冰点下18度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。

    连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。

    荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!”

    愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。

    一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。

    于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!

    实战提升

    Practising & Exercise

    导读

    冰心(1900—1999),原名为谢婉莹,笔名为冰心,取“一片冰心在玉壶”之意。现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。母爱、童真和自然是她作品的主旋律。她非常喜欢孩子,把孩子看作“最神圣的人”。

    《雨雪时候的星辰》是冰心早期的抒情散文。文章赞美自然、想象精细、文笔清新,充满了诗情画意。

    核心单词

    thermometer [θəˈmɔmitə(r)] n. 温度计,寒暑表

    sprinkle [ˈspriŋkl] v. 洒,喷淋;撒

    porch [pɔːtʃ] n. 门廊;入口处

    hurricane [ˈhʌrikən] n. 飓风,暴风雨

    illusory [iˈluːsəri] adj. 幻觉的,梦幻似的;迷惑人的

    consolation [ˌkɔnsəˈleiʃən] n. 安慰,慰藉

    翻译

    It had been snowing all night, not a single star in sight.

    More and more lights came into sight as we kept pointing here and there.

    With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their positions when I woke up from my dreams in the dead of night.

    0/0
      上一篇:读点好英文:Run Through the Rain 雨中的奔跑 下一篇:读点好英文:The Old Man and The Sea 老人与海

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)