我要传达的信息非常简单:
That message is simple:
在往后的生命中,你会有很多时刻,要去回顾自己的过去,罗列出你去过的地方,做过的事,对这个世界的意义。我衷心希冀,遇到这样的时刻,你一定不要忘了,你曾经让一个将死之人的余生充满了欢乐。在你到来之前的岁月,我对这种欢乐一无所知。我不奢求这样的欢乐永无止境,只觉得平和喜乐,心满意足。此时此刻的当下,这是我生命中最重大的事。
When you come to one of the many moments in life where you must give an account of yourself, provide a ledger of what you have been, and done, and meant to the world, do not, I pray, discount that you filled a dying man’s days with a sated joy, a joy unknown to me in all my prior years, a joy that does not hunger for more and more but rests, satisfied. In this time, right now, that is an enormous thing.
后记
EPILOGUE
露西·卡拉尼什
Lucy Kalanithi
爱人啊,你留给我两份遗产——
You left me, sweet, two legacies,
一份是爱情
—A legacy of love
若将其献给神圣的上帝
A Heavenly Father would content,
他也必然会满意
Had he the offer of;
另一份是无边的痛苦
You left me boundaries of pain
它像大海那样广阔无垠
Capacious as the sea,
在永恒与稍纵即逝之间
Between eternity and time,
在你的思想意识与我之间
Your consciousness and me.
——艾米莉·狄金森
—Emily Dickinson