表语从句的翻译技巧
教程:英语学习方法  浏览:2106  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    表语从句的翻译技巧

    表语从句:

    (1)表语从句是位于主句的联系动词后面、充当主句主语的表语的从句,它也是由that,what,why,how,when,where,whether等连词和关联词引导的。一般来讲,可以先译主句,后译从句。如:

    例题5:The result of invention of steam engine was that human power was replaced by mechanical power.

    分 析:先译后面的主句,后译前面的从句。

    参考译文:蒸汽机发明的结果是机械力代替了人力。

    (2)几种常见句型,以下逐一介绍它们的译法。

    ★在that(this)is why…句型中,如果选择先译主句,后译从句,可以译成这就是为什么…,这就是为什么…的原因,这就是…的缘故等。如果选择先译从句,再译主句,一般可以译为…原因就在这里,…理由就在这里等。如:

    例题6:That is why practice is the criterion of truth and whythe standard of practice should be first and fundamental in the theory of knowledge。

    分 析:原句表语很长,所以此处采用了紧缩原则。

    参考译文:所谓实践是真理的标准,所谓实践的标准,应该是认识论的首先的和基本的观点,理由就在这个地方。

    ★在this(it)is because…句型中,一般先译主句,再译从句,译成是因为…,这是因为…的缘故,这是由于…的缘故。如:

    例题7:This is because the direct current flows in a wire always in one direction.

    参考译文:这是由于直流电在导线中总沿着一个方向流动的缘故。

    ★在this is what…句型中,如果先译主句,后译从句,通常译为这就是…的内容,这就是…的含意等。如果先译从句,后译主句,通常译为…就是这个道理,…就是这个意思等。如:

    例题8:this is what we have discussed in this article.

    分 析:如表语不长,则可译成这就是…的内容等。

    参考译文:这就是我们在本文中所讨论的内容。

     

    0/0
      上一篇:主语从句的翻译技巧 下一篇:宾语从句的翻译技巧

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)