我们大家熟知的英语在线翻译网址莫过于谷歌翻译、百度翻译、有道翻译,下面的英语在线翻译网址推荐,小编想推荐一下听力课堂网翻译频道https://fy.tingclass.net/ 。经常有小伙伴留言有些词不能翻译成英文,那一起来看一下到底是哪些词不能翻译成英文?顺便来听力课堂网翻译频道https://fy.tingclass.net/测试一下吧。
听力课堂网翻译频道https://fy.tingclass.net/提供英语在线翻译,准确度高。在线词典可以查询英语单词是什么意思,单词音标真人发音、例句、用法等,让你听懂单词、会用单词。
哪些词不能翻译成英文
1、加油
加油这句话在中文中会经常用到,但是如何翻译成英文呢?是直接翻译成英文是”add oil”?明显不对,这是典型的中式英文,因此在英文中只能翻译成较为接近的”Good luck”,或者”Go”或者”Come on”.比如,对方如果是说要参加工作面试,我们就可以说Good luck; 跑不动了鼓励他可以说Come on; 如果是鼓励别人勇敢去做某件事,可以说Go, man! 但是不管如何,都与中文状态下的加油有些出入。
2、旁系亲属
在英文中,cousin可以表示表哥表姐堂哥堂姐,uncle表示的都是叔叔,aunt表示的都是阿姨,不过中文中的称呼就多的数不清了,大叔、三舅、小姨、大舅妈、小姑妈等等称呼在英文中就很难表达清楚。
3、便当
在北美并没有便当这样的东西,因此就没有合适的单词,不过与大多数亚洲人一样,上学会带午餐盒去学校,lunch box也就就是他们的便当,但与便当广义的意义还有点差异。
4、小吃
中文中小吃通常就是有特色的平价食物,英文中找不到合适的单词,因为它既不是snacks(零食)也不是appetizers(开胃菜),所以很难翻译为英文。
5、撒娇
撒娇似乎是现代社会新衍生的新词汇,在英文中讲成”act cute”似乎不太准确,因此找不到合适的英文单词。