关于那些“喜大普奔”的节日:
1. “Public holiday” – 公共假期(能够赖到午餐时间才起床的日子);
2. “Christmas day” – 圣诞日(能够早上10点才起床的日子);
3. “Christmas break” –圣诞假期(大醉14日);
4. “Boxing day sales” – “僵尸”出没的日子。。。
5. “The bit between Christmas and New Year” – 度日如年地计算每一天。。。
有一句话你应该经常会听到:
6. 当你告诉英国人你在哪里度假:“Ooh, nice”
7. 当你告诉英国人你住在哪里:“Ooh, nice”
8. 当你告诉英国人你中午吃了什么:“Ooh, nice”
9. 当你告诉英国人你的周末安排:“Ooh, nice”
(还能更不走心一点吗?)
有一些词其实另有含义:
10. “Dinner party” –一个能喝很多酒和吐槽《绝命毒师》的时候;
11. “Mate” – 你绝对不是我的好朋友,而且将来很有可能发生冲突;
12. “Mate”– 我忘记了你的名字,而现在也不好意思问;
13. “Dude” – 我努力学习美式发音,但实际上让大家都很尴尬。。
14. “Sorry” – 你踩到我的脚了;
15. “Sorry” – 你刚刚撞到我了,害我把一大杯饮料都洒了;
16. “Sorry” – 你刚刚在地铁上睡着了,并靠在了我的肩膀上;
17. “Sorry” – 你撞了我的车;
18. “New money”– 让我嫉妒的有钱人;
19. “Old money”– 让我尊敬的有钱人;
20. “Fine” – 其实我身体里的每个细胞都在反对你的观点;
21. “Guv”- 我是一个伦敦的出租车司机,现在我要告诉你我对移民的看法。。。
那些口是心非的表达:
22. “Where do you live?” – 其实是在问你住的房子有多贵。。。
23. “What do you do?” – 其实在问你工资多少。。。
24. “No no, it was my fault!”– 噢不,是我错了(当然是你的错!)
25. “Correct me if I’m wrong” –如果我错了就纠正我吧(我100%是正确的!)
26. “Sounds good” – 不错(这个听起来不会太讽刺吧?);
27. “Sounds great” –太棒了(这样说会听起来更讽刺吗?)
28. “You’re looking well”– 你看起来身体很棒(很明显你去了健身房,而我暗自有点讨厌这样的你。)
29. “I’ll bear it in mind” –我会记在心里的(再也不要跟我提这个!)
30. “No, no, after you” – 不,不,你先吧(又来了。。。这个“谦虚礼貌”的无限循环)
31. “Excuse me, I think I was actually ahead of you in the queue”– 不好意思喔,我应该排你前面吧(画圈圈“诅咒”你。。。)
32. “Not too bad,actually” – 不算太糟(其实这是我最开心的一天);
33. “Under the weather” – 有点不舒服(快难受死了。。。)
34. “You must come round for dinner”–你一定要来吃晚餐噢(只是客气的说一下而已,千万别当真!)
35. “Let’s meet up for a drink soon” –改天一起喝酒吧!(这个绝对不会发生!)
36. “Would you like a tour of the house?” –要参观我的房子吗?(我们的房子值很多钱的!你快来看看!)
37. “I’m fine! I’m just a bit merry”- 已经醉了。。。
38. “No no, I don’t mind standing!”- 噢没事,我站着ok的(我希望你坐着的凳子是坏的!)
39. “Mate, do you want a drink? Sorry, I don’t know your name.”- 你要喝一杯吗?噢我还不知道你的名字。(我真的很讨厌给一个朋友带过来的陌生人买酒!)
40. “Alright you fat wanker, what are you drinking?” –死胖子,你在喝什么?(你是我最好的朋友,我爱你!)
看着英国人这些口是心非的表达方法,喜欢不说喜欢,讨厌不说讨厌,也是一种别扭的萌啊!