将错就错的词
教程:英语文化  浏览:1124  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    将错就错的词

    有一种词被称为ghost word(别词),而其中最有名的可能就是dord这个词了。它最早出现在1934年版的《韦氏词典》中。dord当时被当做density(密度)的同义词,其实,这是个误会。因为有人把字迹潦草的“D or d”错看成了“dord”,但是其真正的意思是,density既可以缩写成大写的D也可以缩写成小写的d。

    《韦氏词典》的编纂者很快就在词典里删除了这个词,但是,其他的词典已经将其收编。发生这种情况的概率也许比我们想象的更普遍。《牛津英语大词典》的第一次补遗部分指出至少有350个单词是因为印刷上的错误,或者其他错误产生的。其中一个词就是messuage,这是一个法律术语,意思是含土地、建筑物在内的房子。有人认为messuage仅仅是因为不小心抄错了法文词ménage。

    有些词的出现是因为误听,就像button-hole(扣眼)曾经是buttonhold,sweetheart (甜心)曾经是sweetard,dullard(笨蛋)曾经是dotard一样。brideg-room(新郎)在古英语中是bryd-guma,但是此单词前面的bryd因为有个r音,所以使人将guma误听为groom(男人,男仆),于是r这个字母就加了进去。出于同样的原因,belfrey(钟楼)中加了个l,即使在词源上belfrey和bell(钟)并无任何联系。

    asparagus(芦笋)在两百年前被叫做sparrow-grass(麻雀草),pentice错听成penthouse(大楼顶层),shamefaced(害羞的)原来是shamefast(该单词中的“fast”有“稳稳扎入”的意思,就像stuck fast中的fast是牢牢黏住的意思)。将错就错所产生的新词在今天仍然可见,比如,很多人把chaise longue(躺椅、睡椅)听成chaise lounge(英语单词的lounge有饭店休息室的意思)。

    有时候,新词的产生源于错误的类比(false analogy)或者逆序构词(back-formation)。比如pea(豌豆),原来的单词是pease,我们在一首童谣的歌词中可见:“pease porridge hot, pease porridge cold...”(豌豆粥热,豌豆粥冷……),但是人们以为pease是复数形式,于是就将pea当成了单数形式。

    同样,cherry(樱桃)是从cerise(樱桃色)而来。从词源上说,cherries应该既是单数也是复数,过去也确实如此。grovel(卑躬屈膝)和sidle(侧身而行)也是因为原来的groveling和sideling,人们以为这个词是动词的分词形式,其实,它们只是两个以-ling结尾的单词,但是,英语却因此多了两个动词。其他逆向形成的词汇还有laze(懒散,来自lazy),rove(徘徊),burgle(破门盗窃),greed(贪心,来自greedy),beg(乞求,来自beggar),difficult(困难的,来自difficulty)。如此看来,这种造词法省事也由来已久。但是,语言学家们对这种造词方法的态度却始终有所保留,其中有两个至今仍然遭受批评的词:enthuse(使充满热情)和donate(捐款)。

    另外,还有一种词,是由名人的错用而产生的。莎士比亚以为illustrious(杰出的)是lustrous(发光的)的反义词,因此一度给illustrious加上了并不存在的意义。诗人勃朗宁在一首诗歌中用了twat(娘们)这个词,引起了相当大的震动,但是他本人却认为这是个很无邪的字眼。出现twat的这首诗名为《皮帕走过》(Pippa Passes)。这首诗写于1841年,至今令人难忘的诗句是:“God's in His heaven, all's right with the world.”(神在他的天堂,世间万事顺利。)不过,也是在同一首诗中,出现了下面令人困惑的句子:

    Then owls and bats,

    Cowls and twats,

    Monks and nuns in a cloister's moods,

    Adjourn to the oak-stump pantry!

    然后,猫头鹰和蝙蝠,

    蒙头斗篷和娘们,

    僧侣和修女,在修道院的氛围里,

    停止一切活动,跑向橡木食品柜!

    勃朗宁肯定是在某处讲过twat这个词,这个词的意思始终没有变过,但这里这个词似乎被当做“修女帽”来用了。于是这首诗很长时间以来都是学童们的笑柄,也让老师很困惑。不过,这个误用的词一直都没改过来,因为人们找不出什么好办法委婉地告诉诗人这个错误,所以,勃朗宁有生之年都对此事全然不知。

    0/0
      上一篇:一个词有数不清的意义 下一篇:从外来语中吸收的新词

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)