新词抢镜 看外媒如何翻译“洪荒之力”?
教程:雅思词汇  浏览:257  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    最近开始新流行了个“洪荒之力”,看了外媒的解释,不行,先让小编笑上上三分钟~~~

    英国广播公司(BBC)、澳洲“news.com.au”等将“洪荒之力”都写成“prehistoric powers”,字面意思是“史前的力量”。

    代表中国参加里约奥运会的中国游泳运动员傅园慧,因受访时表情多多、爆出一句“我已使出洪荒之力”红遍中港台,就连外国媒体也纷纷报道事件,不过,如何将“洪荒之力”翻译成外语却考起一众传媒。

    英国广播公司(BBC)、澳洲“news.com.au”等都写成“prehistoric powers”,字面意思是“史前的力量”。

    而英国《卫报》则用了“mystic energy”,即“神秘的能量”。

    根据《辞海》,洪荒即“混沌、蒙昧的状态”,也指远古时代。

    虽然古籍也有纪录“洪荒”一词,但“洪荒之力”一词却是因2015年热播古装电视剧《花千骨》而走红,大意是指如天地初开之时足以毁灭世界的力量。

    0/0
      上一篇:雅思考试中使用率最高的固定词组搭配 下一篇:雅思词汇:你能和老外愉快地吃一顿火锅吗?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)