Such behaviour is regarded as “all too human,” with the underlying
assumption that other animals would not be capable of this finely developed
sense of grievance.
①Everybody loves a fat pay rise.
②Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger one.
③Indeed, if he has a reputation for slacking, you might even be outraged.
④Such behaviour is regarded as “all too human,” with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely develope d sense of grievance.
⑤But a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta, Georgia, which has just been published in Nature, suggests that it is all too m&111nkey, as well.
参考译文:
①(例:分1)人人都喜欢丰厚的加薪。
②(转折:分2)但是当你得知一位同事薪水加得比你还要多的时候,那么加薪带给你的喜悦就消失得无影无踪了。
③(递进:分3)事实上,如果他还有懒散的名声的话,你甚至变得义愤填膺。
④(论点:总1)这样的行为被看作是“人之常情”,它潜在的假定是其他动物不可能有这种高度发达的不满意识。
⑤(转折:总2)但是由佐治亚州亚特兰大埃里莫大学的萨拉·布鲁斯南和弗兰·德·瓦尔进行的一项研究却表明,它也是“猴之常情”。这项研究成果刚刚发表在《自然》杂志上。
翻译小作业:
这样的行为被看作是“入乡随俗”,它潜在的假定是人们应尽力适应不同的文化环境。