The spooks call it “open-source intelligence,” and as the Net grows, it is
becoming increasingly influential. In 1995 the CIA held a contest to see who
could compile the most data about Burundi. The winner, by a large margin, was a
tiny Virginia company called Open Source Solutions, whose clear advantage was
its mastery of the electronic world.
老实宝宝句子来了,但想拿满分有难度,有两处翻译请注意:
① by a large margin
② mastery.
参考译文
间谍称之为“开源情报”,随着网络的发展,它的影响力越来越大。 1995年,中央情报局举行了一次竞赛,以确定谁能汇编最多的布隆迪数据。获胜者,以较大的优势,是一家名叫开源解决方案的弗吉尼亚小公司,其明显的优势是它精通电子世界。
【翻译小作业】
我的推荐,毫无疑问,是一部名叫《泰坦尼克号》的大片,其明显的优势是它结合了浪漫与灾难。