朝韩两国有意联合参加东京奥运会
教程:双语阅读  浏览:1187  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    North and South Korea are planning to compete as a unified team at the Tokyo Olympics in 2020 and are bidding to co-host the 2032 Summer Games.

    朝鲜和韩国计划在2020年东京奥运会上以联合队的名义参赛,并共同申办2032年奥运会。

    Following inter-Korean sports talks, the rival nations issued a statement saying they wanted to participate jointly in international competition, starting with a combined team at next year's men's handball world championships in Germany.

    在朝韩两国举行的体育会谈上,两国发表声明表示,他们希望能联合参加国际比赛。两国将于明年在德国举行的世界男子手球锦标赛上联合参赛。

    They will send a letter to the International Olympic Committee (IOC), informing the organization of the two Koreas' intent to host the Olympics in 14 years' time.

    他们将一封信函发送给了国际奥委会,通知该组织朝韩两国将在14年后举办奥运会。

    朝韩两国有意联合参加东京奥运会

    In a statement to CNN Sport, IOC president Thomas Bach said the organization welcomes plans for a joint bid.

    国际奥委会主席托马斯·巴赫在向CNN体育发表的一份声明中表示,他支持两国联合申办的计划。

    Athletes from North and South Korea marched under a unified flag at the opening ceremony of the 2018 Winter Olympics in Pyeongchang, and in ice hockey the women competed as aunified team, helping ease tensions on the peninsular.

    在2018平昌冬奥会开幕式上,来自朝鲜和韩国的运动员在同一面旗帜的带领下进场,同时也联合参加了女子冰球比赛,这有效缓解了半岛的紧张局势。

    "After we opened the door for political talks with the joint march of the two Korean teams at the Olympic Winter Games PyeongChang 2018, sport could once more make a contribution to peace on the Korean Peninsula and the world," Bach said.

    巴赫表示:“通过允许韩朝两国在2018年平昌冬奥会上联合参赛,我们为他们开启了政治谈判的大门,我们希望从那以后体育可以再次为朝鲜半岛和世界和平做出贡献。”

    "We sincerely wish that these political talks produce the necessary progress for a successful candidature."

    “我们真诚地希望,这些政治谈判能够促进两国联合申奥的成功。”

    0/0
      上一篇:研究显示 手机辐射确实会导致鼠类患癌 下一篇:苹果股价暴跌7% 市值跌破万亿美元

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)