英国征收口香糖'清理费'
教程:双语阅读  浏览:301  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Chewing gum producers have signed up to a £10 million task force to remove the sticky scourge from our high streets. The cash pledge by Mars Wrigley, GlaxoSmithKline and Italian-Dutch multinational company Perfetti Van Melle will help tackle the gum litter that costs £7 million a year to remove from pavements.

    口香糖生产商玛氏箭牌、葛兰素史克以及意荷跨国公司不凡帝范梅勒已签署协议,在未来五年内共同出资1000万英镑,成立"口香糖工作组",以清理英国大街上黏稠的口香糖。清理人行道上的口香糖垃圾每年要耗资700万英镑。

    Working with Keep Britain Tidy, the firms will invest the money over the next five years to encourage people to bin it instead.

    几家公司将与环保机构"保持英国清洁"合作,将"清理费"用于鼓励人们把口香糖垃圾扔进垃圾桶。

    Around 87% of England's streets are stained by chewing gum waste, according to Keep Britain Tidy.

    根据该机构调查,目前仅英格兰地区被口香糖污染的街道就高达87%。

    Pilot tests have shown that gum litter can be reduced by up to 64% when people are asked to change their behavior.

    初步试验显示,当人们被要求改变做法时,口香糖垃圾可减少多达64%。

    Littering is a criminal offence, and offenders face on-the-spot penalties of £150, rising to up to £2,500 if convicted in court.

    在英国,乱扔垃圾是一种刑事犯罪行为,违规者可被当场罚款150英镑,如果在法庭上被定罪,将面临高达2500英镑的罚款。

    0/0
      上一篇:研究人员发现'最北'岛屿 下一篇:每天坐8小时中风风险高7倍

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)