My dad is as old as I am 爸爸和我同岁
英语笑话
Teacher: How old is your dad?
Student: He is as old as I am.
Teacher: How is it possible?
Student: Because he became a dad only after I was born.
中文翻译
老师:你爸爸多大年纪了?
学生:他和我一样大。
老师:怎么可能?
学生:因为他是在我出生后才成为爸爸的。
口语实践
A How old are you?
B I'm twenty years old.
A 你多大了?
B 我二十岁了。
A You don't look your age. I'm 28, by the way.
B Is that right? I thought you might be a bit older…just joking.
A 你看上去真的没那么大。另外我28岁了。
B 是真的吗?我觉得你可能更老一点……开开玩笑而已。
A How old are you, Miss Green?
B Sorry. It's a secret.
A 格林小姐,你多大了?
B 对不起。保密。
★secret [ˈsiːkrət] n. 秘密
笑话文化解读
在西方,人们很少谈年龄这一敏感的问题。在西方人看来,“老”就意味着“不中用了”,“该退休了”,所以“old”也就成了他们忌用的词,而用“seasoned man”“elderly people”,“senior citizen”来代替。如果用“old”一词来表示称呼上了年纪的人,他们就会感到不快,觉得尊严受到损害。因此就用getting on years(年岁增长),advanced in age(高寿),senior citizens(年长的公民),past one's prime(过了鼎盛期)和reach one's golden age(进入黄金年华)等来替代老字。也就是说,询问西方国家女士的年龄是相当不礼貌的事,像“How old are you?”之类的表达是不宜在正式交际中出现的。