胡敏读故事记单词 打败儿子上
教程:胡敏读故事记单词  浏览:2212  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [by:喜欢tingclass.net,请把tingclass.net告诉你QQ上的5位好友,多谢支持!]
    [00:00.00]听力课堂网(tingclass.net)output--overwhelming
    [00:03.81]The overthrow of a son
    [00:05.73]打败儿子
    [00:07.65]Mr.Jones' frustration was overwhelming.
    [00:10.23]琼斯先生失望极了。
    [00:12.80]He had always had an outstanding credit rating
    [00:15.02]他的信誉评价一向很好,
    [00:17.24]and now he was getting overdraft notices from his bank.
    [00:19.57]而现在他却收到了银行的透支通知单。
    [00:21.89]His son,an overgrown child still living at home at the age of 35,
    [00:25.46]他的儿子已经是个超大的孩子,35岁了还住在家里,
    [00:29.02]had overreached his liberty and taken money without Mr.Jones' approval.
    [00:32.30]这回自由得过了头,未经琼斯先生的允许便私自拿钱。
    [00:35.58]His son was overdue for a dose of reality
    [00:38.26]这个儿子早该变得现实一点儿,
    [00:40.93]and Mr.Jones was going to give it to him
    [00:43.01]琼斯先生准备去教训他,
    [00:45.09]no matter how outspoken the son became to Mrs.Jones.
    [00:47.82]不管儿子会对琼斯太太如何的直言相告。
    [00:50.55]From the outset,his son fought with Mr.Jones,
    [00:53.19]从一开始儿子便与琼斯先生吵个没完
    [00:55.82]blaming his own overall dismal life on his parents.
    [00:58.40]他将自己生活中的一切不如意都怪罪到父母头上。
    [01:00.97]But Mr.Jones was too overcome to let his son overshadow him again
    [01:04.05]琼斯先生实在受不了了,他不能再让儿子给自己的生活投上阴影,
    [01:07.13]and he told the son he had to move out that day!
    [01:09.51]他告诉儿子那天他就得搬出去!
    [01:11.89]When Mrs.Jones came in she saw immediately that her husband was overstrained
    [01:15.38]琼斯太太一进屋马上就看到了丈夫过度紧张的样子,
    [01:18.86]and that she had perhaps overrated his fathering abilities.
    [01:21.59]于是她明白她可能高估了他做父亲的能力。
    [01:24.32]She had also perhaps
    [01:26.00]她还有可能忽略了
    [01:27.67]overlooked her son's potential impact on their relationship with the bank.
    [01:30.75]在与银行的关系上儿子可能产生的影响。
    [01:33.83]This was too much for him.
    [01:35.45]对他来说,这实在太过分了。
    [01:37.07]She had always outstripped her husband before,
    [01:39.40]她从前总能胜过丈夫,
    [01:41.72]but this time she saw that his arguments outweighed hers
    [01:44.44]但这次她看得出他的理由要胜过她的,
    [01:47.15]and she agreed that the son should move out.
    [01:49.34]于是她也同意让儿子搬出去。
    [01:51.52]The son had been overthrown.
    [01:53.29]儿子被打败了。
    [01:55.07]In his overview of the situation
    [01:57.04]概观此事,
    [01:59.01]he had never thought his mother would side with his father.
    [02:01.35]他从来就没想过母亲会站到父亲那边。
    [02:03.69]Now he would have to leave,find his own place and live off his own output,
    [02:07.16]现在他只好离开,找个住处,靠自己的付出维持生活,
    [02:10.64]something he had never done.
    [02:12.41]这可是他从没做过的事。
    [02:14.19]When the parents finished overseeing the departure of their son
    [02:16.83]看着儿子离开之后,
    [02:19.47]they smiled at each other
    [02:21.14]夫妻二人相视而笑,
    [02:22.81]and hoped that their own relationship would now improve.
    [02:25.15]心中希望他们自己的关系能从此改善。
    [02:27.49]Days later,however,they had their own personal problems
    [02:30.13]但是几天之后,他们又有了自己的问题,
    [02:32.76]when they realized that they no longer had anything in common;
    [02:35.25]他们发现彼此不再有共同的东西。
    [02:37.73]their lives had only overlapped when it came to dealing with their son!
    [02:40.71]原来只有在管教儿子时,他们的生活才有部分相同之处。
    [02:43.68]owe -- paradise Island Parade
    [02:46.41]岛上游行
    [02:49.14]The parade to the Pantheon
    [02:50.91]去往万神殿的游行队伍
    [02:52.67]added to the panorama of a beautiful city located on the Mediterranean Sea.
    [02:56.09]真是使这座位于地中海的美丽城市的全貌锦上添花。
    [02:59.51]The unique landscape and beautiful water
    [03:01.73]独特的风景和美丽的水域的形成
    [03:03.95]were the result of continental shift during the Paleolithic time period
    [03:06.98]是因为旧石器时代的大陆板块移动
    [03:10.01]and high levels of oxide in the water.
    [03:12.39]以及海水里富含氧化物,
    [03:14.77]The city itself was also ancient and rich in culture.
    [03:17.41]城市本身古老而拥有丰富的文化,
    [03:20.05]Turnout was therefore excellent and tourists to Greek island
    [03:23.02]因而算得上是天时地利人和,来这座希腊小岛观光的游客
    [03:26.00]were sure that this was paradise.
    [03:27.88]也确信这里就是人间天堂。
    [03:29.76]The palm trees were blowing,the sky was clear,
    [03:32.24]棕榈树在风中摇摆,天空晴朗,
    [03:34.73]formerly pale Caucasians were browning,
    [03:36.91]原本是浅色皮肤的高加索人渐渐变成了棕色,
    [03:39.09]and the painstaking pace of normal life was slowed and almost forgotten.
    [03:42.37]正常生活中勤恳的速度放慢到几乎被遗忘。
    [03:45.65]Life couldn't be better than this
    [03:47.72]这样的生活是再好不过了,
    [03:49.80]and many tourists were already planning to make this their regular vacation spot.
    [03:53.22]许多游客已打算定期来此度假。
    [03:56.64]But the event was hardly palatable to the locals.
    [03:59.87]然而,这次游行活动却不大受当地人的欢迎。
    [04:03.10]As they padded down the packed road
    [04:05.08]沿着挤满人的小路往前走的时候,
    [04:07.07]they knew that the packaging of the event was working.
    [04:09.39]他们知道这次活动的包装是成功的。
    [04:11.72]But tourists didn't know
    [04:13.40]但游客们并不知道
    [04:15.09]that a well-organized panel of businessmen had practically forced locals
    [04:18.12]当地人实际上是在一个有组织的商人小组的强迫下
    [04:21.15]to conduct the parade.
    [04:22.97]才进行游行活动的。
    [04:24.80]Serious conflict had almost occurred.
    [04:26.98]差点儿就发生了严重的冲突。
    [04:29.17]And when pamphlets in the local language were strongly against participation,
    [04:32.44]用方言写成的小册子强烈反对参加游行,
    [04:35.72]several of the elders in town had to step in to
    [04:38.36]城里的几位长者不得不出面安抚
    [04:41.00]pacify the troublemakers and their families.
    [04:43.32]那些肇事者以及他们的家庭。
    [04:45.65]The elders assured everyone
    [04:47.88]长者们向大家保证,
    [04:50.12]that without tourism there was sure to be panic about how to earn a living.
    [04:53.29]如果没有旅游业,岛上肯定会出现谋生恐慌。
    [04:56.46]They said that,while it might be unpleasant,
    [04:58.59]他们说,那些商人对他们的拥有尽管可能不是件好事,
    [05:00.72]the ownership of the businessmen over them was necessary.
    [05:03.45]却实在是必要的。
    [05:06.18]They also said that locals owed their high standard of living
    [05:08.96]他们还说,当地人之所以有那么高的生活水平
    [05:11.75]to selling good tourist packages.
    [05:13.64]须归功于兜售绝妙的旅游计划。
    [05:15.53]Their argument won out and the parade went on.
    [05:18.05]他们的论点说服了大家,于是游行继续进行。
    [05:20.57]The tourists continued to enjoy themselves.
    [05:22.61]游客们继续开开心心。
    [05:24.65]What you don't know can't hurt you.
    [05:26.78]不知者不痛也。
    [05:28.91]paradox -- patent A company built on a paradox
    [05:33.18]自相矛盾的公司
    [05:37.45]It was an interesting paradox that
    [05:39.63]这是件有趣的怪事:
    [05:41.81]the founder of the most successful pasteurization company in America
    [05:44.63]美国最成功的采用巴氏消毒法的牛奶公司创始人
    [05:47.45]was allergic to milk and partial to horses!
    [05:49.65]竟然对牛奶过敏,而且对马有偏见!
    [05:51.84]But how he had founded the company created numerous patents
    [05:54.72]他是如何创办这家公司、创造无数专利、
    [05:57.59]and sold the nation on his brand of milk
    [05:59.67]让全国对他的牛奶品牌感兴趣
    [06:01.74]without ever drinking a drop was a mystery to quite a few.
    [06:04.56]对不少人来说这是一个谜。
    [06:07.39]His partners made sure this secret was never and business continued to boom.
    [06:10.77]他的合伙人严守这个秘密,于是公司生意越做越火。
    [06:14.15]Their strategy to ensure this was paramount to the success of the company
    [06:17.47]他们严守秘密的战略对公司的成功至关重要。
    [06:20.79]They just let the founder have fun,
    [06:22.76]诸位合伙人让创始人尽管去享乐,
    [06:24.73]as if he were living in a parallel universe where there were no secrets to hide.
    [06:27.85]像他生活在一个平行的世界里,在这个世界里没有秘密需要隐瞒。
    [06:30.97]They were particularly willing to let the founder spend most of his time traveling,
    [06:34.20]他们尤其愿意让创始人花大部分时间去旅行,
    [06:37.43]where he could participate in public relations activities,
    [06:39.95]这时他可以参加公关活动,
    [06:42.47]spread passion for the company name a nd enjoy himself.
    [06:44.95]展示对公司品牌的极度喜爱并且玩个痛快。
    [06:47.43]Several other partners even joked
    [06:49.61]男外几位合伙人甚至开玩笑说,
    [06:51.79]that it was like keeping a cow out in the pasture
    [06:54.07]这好比让一头牛呆在外面的牧场上,
    [06:56.34]while the rest were getting milked!
    [06:58.02]而其他的牛却在挤奶!
    [06:59.71]When the founder became paralyzed in a paragliding accident,
    [07:02.88]创始人在一次翼伞飞行事故中不幸瘫痪后,
    [07:06.06]things became a little bit more difficult.
    [07:07.95]事情就变得更加棘手了。
    [07:09.84]The founder had always been a passionate participant of daring adventures,
    [07:13.11]这位创造人向来是各种冒险活动的热心参与者,
    [07:16.38]but this time his assistants had been too passive
    [07:18.95]这次弄得助手们十分被动,
    [07:21.52]in preparing the safety devices and the founder had been seriously injured.
    [07:24.60]他们好不容易准备好了安全装置,结果创始人还是严重受伤。
    [07:27.69]His paralysis made front page!
    [07:29.76]他的瘫痪成了头版新闻!
    [07:31.84]The partners were standing by when things went from bad to worse.
    [07:34.96]诸位合伙人守候在一旁,眼睁睁地看着事态每况愈下。
    [07:38.08]A reporter insisted that the founder drink some milk while he was in the hospital.
    [07:41.27]在住院期间,一位记者坚持要求创始人喝一点儿牛奶。
    [07:44.46]The paradoxical mystery was exposed when the founder drank
    [07:47.58]那个似非而是的谜就这样被揭开了,他只好喝下,
    [07:50.70]it and then spit the milk everywhere in revulsion.
    [07:53.04]结果将牛奶吐得到处都是,
    [07:55.38]Cameras captured particles of food flying
    [07:57.81]相机拍下了这样的镜头:食物粒飞溅,
    [08:00.24]and white particulate matter all over the founder's face.
    [08:02.76]创始人脸上沾满了白色粒状物。
    [08:05.28]It was a public relations nightmare!The company crashed!
    [08:07.86]这真是一场公关恶梦!公司倒闭了!
    [08:10.45]To paraphrase this story:
    [08:12.23]这个故事可解释为:
    [08:14.00]If you take a bull by the horns,you sometimes get bucked!
    [08:16.67]执牛耳者有时也会被牛撞倒。
    [08:19.33]patently -- perception A patterning pathology
    [08:24.25]图形病状
    [08:29.18]Mark had a patently strange pathology;he was obsessed with patterning.
    [08:33.71]马克有个显然古怪的病状:他对图形十分着迷。
    [08:38.24]This meant that he was always looking at the ground when he walked,
    [08:41.03]这意味着马克走路时总是看着地面,
    [08:43.81]watching the patterns that were paved there.
    [08:45.88]他要观察铺在地面上的图案。
    [08:47.96]It also meant that he counted obsessively when he walked,
    [08:51.20]这还意味着他会一边走路一边发狂地数数,
    [08:54.44]could never break himself away from a pendulum,
    [08:56.80]永远无法离开钟摆,
    [08:59.17]and constantly pausing on the street while comparing pedestrians,
    [09:01.99]经常在街上停下脚步比较行人,
    [09:04.81]especially during peak hours.
    [09:06.64]尤其是在高峰时间。
    [09:08.47]People would have perceived him as a freak
    [09:10.65]他早就被人们视为怪物了。
    [09:12.83]if he had not had several strong patrons
    [09:15.31]如果没有几位有权势 的庇护人
    [09:17.79]concerned about helping him in his condition.
    [09:19.92]想着帮他一把,
    [09:22.05]They made sure that Mark was not penalized by society!
    [09:25.19]他们想办法不让马克在社会上受到不公平对待!
    [09:28.32]When they found him,he was a dejected young man,
    [09:30.84]他们找到他时,他是个沮丧的年轻人,
    [09:33.36]prone to depression and without friends or a purpose in life.
    [09:36.09]容易消沉,没有朋友,也没有生活目标。
    [09:38.82]They knew that there must be some positive aspect to his pathology
    [09:41.71]他们知道他的病状肯定有积极的一面,
    [09:44.59]and quickly discovered that Mark was an excellent math pedant!
    [09:47.52]他们很快发现马克搞起数学来竟是个出色的书呆子!
    [09:50.45]They even helped him to become a university professor with a wonderful pension.
    [09:54.68]他们甚至帮助他成为一名大学教授,享受着丰厚的津贴。
    [09:58.91]While teaching he could penetrate deep into the concepts and patterns of math.
    [10:02.19]上课时,他能深入洞察各种数学概念和图形。
    [10:05.47]The perception of his peculiar pathology by his peers at university
    [10:08.89]在大学里,同事们将他的古怪病状
    [10:12.31]was that it was a gift.
    [10:13.83]视为一种天赋。
    [10:15.34]They wished they had a problem with patterning.
    [10:17.56]他们希望他们有图形方面的问题。
    [10:19.78]Mark's success at university had a very perceptible change on his life.
    [10:23.32]马克在大学里的成功使他的生活发生了可察觉的变化。
    [10:26.86]He no longer felt like he was a penalty to society,
    [10:29.52]他不再感觉自己对社会是个障碍,
    [10:32.19]but he was making a contribution.
    [10:34.11]而是在为社会做贡献。
    [10:36.03]He became a happy purposeful man.
    [10:38.16]他成了一个快乐而又有抱负的人。
    [10:40.29]And his accounts payable disappeared as he became rich and famous.
    [10:43.32]随着他变得富有、出名,那些应付账款统统不见了
    [10:46.35]Last year he even won the Nobel Prize for mathematics!
    [10:48.97]去年他甚至还获得了诺贝尔数学奖!
    [10:51.60]perch -- peruse The percussion player
    [10:55.83]打击乐演奏者
    [11:00.06]Perching on the periphery of every orchestra is a percussion player.
    [11:03.24]坐在每支管弦乐队外围的是打击乐演奏者。
    [11:06.41]He is a permanent,but underappreciated member of this elite group of musicians.
    [11:10.09]在这群音乐精英中,他是一位固定但得不到充分赏识的成员。
    [11:13.78]Because he only plays periodically,
    [11:16.26]由于他只是偶尔演奏一下,
    [11:18.74]I have often thought
    [11:20.41]所以我常想
    [11:22.08]that he must really be spending time back there perusing periodicals,
    [11:25.02]他大部分时间肯定是在后面翻阅报刊杂志
    [11:27.96]or listening to the basketball game
    [11:29.79]或是听篮球比赛,
    [11:31.62]while all of the other instruments are singing away furiously.
    [11:34.35]其他乐器在这个时候则演奏得正起劲。
    [11:37.08]Perish the thought,however,
    [11:38.75]但是千万不要以为
    [11:40.42]of that percussion player missing a cymbal crash or timpani bang!
    [11:43.20]打击乐演奏者会错过敲一下钹或锤一下定音鼓的时间!
    [11:45.99]Then every personality in the orchestra would look back at him angrily,
    [11:48.86]否则乐队里的每个人都会转过身愤怒地看着他,
    [11:51.73]critiquing his performance!
    [11:53.40]对他的演奏加以评论!
    [11:55.08]He may not be essential most of the time,
    [11:57.49]大多数时候他可能不是重要角色,
    [11:59.91]but he darn well better keep the timing and come in at the right place!
    [12:02.63]但他还是掌握好时间为妙,该敲就敲。
    [12:05.34]I would guess that,in that situation where a percussion player misses a crash,
    [12:09.26]我想如果一名打击乐演奏者错过了该敲的点,
    [12:13.18]rchestra office personnel would once again hear
    [12:15.70]乐队办公室人员就会再次听到
    [12:18.22]the perennial comments of perplexed violinists and cellists
    [12:21.20]那些困惑的小提琴手和大提琴手一年四季都在提的意见--
    [12:24.18]asking for permission to eliminate the "lesser elegant instruments."
    [12:26.91]要求获准取消那些"不甚高雅的乐器"。
    [12:29.64]They would not permit it,of course,
    [12:31.66]办公室人员当然不会允许,
    [12:33.68]but the percussion player better not have a perishable character,
    [12:36.47]但是打击乐演奏者最好不要性格脆弱,
    [12:39.25]or such complaints might permeate his little head
    [12:41.98]否则他的小脑袋里就会充满了这种怨言,
    [12:44.71]and change his perspective about hitting a drum every fifteen minutes
    [12:47.44]从而改变对每15分钟
    [12:50.17]for a bunch of people who are experts at rubbing horsetail strings!!!
    [12:52.95]为一帮善于揉马尾弦的人敲一下鼓的看法!!!
    [12:55.73]If he had a strong character,
    [12:58.01]如果他性格刚烈,
    [13:00.28]I would even guess that those string-rubbers
    [13:02.46]我甚至认为那些揉琴弦的家伙们自己
    [13:04.64]might have a little peril to face themselves!
    [13:06.70]可能也要面临一点儿危险了!
    [13:08.77]Ah well,the orchestra will always perpetuate itself.
    [13:11.55]不过,管弦乐队还是会永久存在的。
    [13:14.33]Regardless of the infighting between beauty and booms,
    [13:16.76]无论美妙的旋律与隆隆的声音之间有多么激烈的混战,
    [13:19.19]the audience will be persistent;
    [13:20.91]观众们是很执着的,
    [13:22.64]they will never cease their demand for the orchestra.
    [13:24.82]他们对管弦乐队的要求永远不会停止。
    [13:27.00]People love the contrast,
    [13:28.62]人们就是喜欢有对比,
    [13:30.24]the flying of the strings,the blasting of the horns,
    [13:32.62]有琴弦的飞舞,有小号的吹奏,
    [13:34.99]and,of course,the persistence of the percussion player!
    [13:37.48]当然还有打击乐演奏者的坚持不懈。
    [13:39.96]pertain -- pigment The pigment phenomena
    [13:44.19]色素现象
    [13:48.42]The picnic was held on a very picturesque pier right off the beach.
    [13:51.70]聚餐的地点是在海滩边一个风景如画的桥墩上。
    [13:54.98]The water was beautiful and almost everyone went swimming.
    [13:57.76]海水很美,几乎所有人都去游泳了。
    [14:00.54]When one fisherman commented
    [14:02.37]一名渔夫说,
    [14:04.20]that there might be some interesting phenomena in the water today no one listened,
    [14:07.37]今天水里可能会出现有趣的现象,但谁也没听进去,
    [14:10.55]they just kept on partying.
    [14:12.31]他们只顾继续搞他们的聚会。

    0/0
      上一篇:胡敏读故事记单词 令人沮丧的门厅下 下一篇:胡敏读故事记单词 打败儿子中

      本周热门

      受欢迎的教程