羊肉泡馍!
教程:口语实用  浏览:755  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    【走近兵马俑】

    40年前,兵马俑的奇迹之门被打开,"世界第八大奇迹"出现在众人眼前。为庆祝秦兵马俑发现40周年,China Daily手机报推出口语特别策划"走近兵马俑",在带您穿越历史长河、探索这些人类智慧与艺术结晶背后故事的同时,讲述孕育这段历史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介绍相关词汇、句式的地道英语表达。

     

    羊肉泡馍!

     

    [第九期]

    Bread in the soup!

    羊肉泡馍!

    口语君:小吃最能体现一方地域文化和风土人情。那么问题来了,西安小吃哪个强?仔细听下面的对话,有彩蛋哦!

    ------------------------------------------

    F: I love street food – so that's a no-brainer for my itinerary. But is it a long walk?

    我很喜欢街边小吃,所以小吃街我是必去的。不过那条路需要走很远吗?

    M: Not really, and most people enjoy a leisurely pace. We stopped for lamb soup, which is very famous there. It's made with a crumbled loaf of bread as well as noodles and mutton.

    不需要,多数人都喜欢以闲适的步伐慢慢逛。我们半路还去吃了名气很响的美食羊肉泡馍。汤里有碎馍、粉丝和羊肉。

    F: Bread in the soup?

    馍泡在汤里?

    M: It sounds weird, I know. But it's very good. Spicy, too! It's also fun to watch the cooks making soup over a big fire. Plus, there are lots of dried fruits and interesting pastries and breads. They also make sesame candy by pounding the seeds into paste with big hammers.

    我知道,听起来是挺怪的,但味道非常好,也很辣!看厨师在猛火上煮汤也很有趣。此外,那儿还有很多干果、有趣的甜点和面点。人们还用大锤子将芝麻压进面糊里做芝麻糖。

    F: That sounds fun to watch.

    观看制作过程似乎很有趣啊。

    M: It is! But it's quite noisy, too. So those candy makers are easy to find.

    可不!不过也非常吵,正因此芝麻糖摊很容易找。

    [口语点睛]

    口语君:除了bread in the lamb soup,还可以用以下几种表达来说羊肉泡馍:

    Flatbread in lamb soup

    Yangrou Paomo

    Mutton paomo (pancakes in mutton soup)

    Pita Bread Soaked in Lamb Soup

    [口语天天练之古都名吃羊肉泡馍]

    口语君:羊肉泡馍是到西安必吃的美味。此外,在面点王国西安,从biangbiang面、肉夹馍,到凉皮、锅盔、羊血冒饸饹,各色面食小吃不仅种类繁多且样样都色香味浓,光是看看就令人垂涎欲滴、食指大动。下面,我们就来学学有关羊肉泡馍的英文表达法:

    1. Yangrou Paomo, or Pita Bread Soaked in Lamb Soup, is a famous local snack in Xi'an.

    羊肉泡馍是西安当地有名的小吃。

    2. The main ingredient in this mouth-watering dish is mutton and pita bread.

    这种令人垂涎欲滴的美食主要原料是羊肉和馍饼。

    3. Diner shreds the bread with his hands and places the shreds in a bowl, the soup is then poured over the shreds (along with meat, maybe some noodles or scallion).

    食客将馍用手撕碎,并将其放在碗里。然后,店家会把汤(还有肉,也许还有粉丝和葱花)浇在碎馍上。

    4. It is normally also served with pickled garlic and chili.

    通常,这道美食还会佐以糖蒜和辣椒。

    0/0
      上一篇:一个文化热点! 下一篇:你还可以逛西安的哪些地方?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)