“七大姑八大姨”英文怎么说?
教程:口语实用  浏览:2297  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      老外是怎么表达亲属关系的?一同来看看吧:

      夫妻关系——

      Spouse(夫&妻):husband, wife

      直系血缘关系——

      father, mother(父&母)

      son, daughter(子&女)

      brother, sister(亲兄弟/姐妹,必须是同父同母)

      grandfather, grandmother(祖/外祖父&母)

      grandson, granddaughter(孙/外孙子&女)

      great-grandfather, great-grandmother(曾祖/外祖父&母)

      great-grandson, great-granddaughter(曾孙/外孙子&女)

      非血缘关系——

      stepfather, stepmother(继父/母))

      stepson, stepdaughter(继子/女)

      stepbrother, stepsister(继兄弟/姐妹)

      adopted son, adopted daughter(收养子/女)

      亲缘关系——

      uncle(伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等)

      aunt(姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等)

      nephew(侄子、外甥等)

      niece(侄女、外甥女等)

      cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的)

      亲家关系——

      father-in-law(岳父)

      mother-in-law(岳母)

      son-in-law(女婿)

      daughter-in-law(儿媳)

      brother-in-law(姐妹的丈夫,妻子的兄弟)

      sister-in-law(兄弟的妻子,丈夫的姐妹)

      怎么样?是不是比中国人惯用的“七大姑八大姨”要简单多了?但是有一点要特别注意:我们通常都以brother和sister称呼兄弟姐妹。但实际上这正确吗?

      现在中国以独生子女居多,而实际上所有的独生子女根本不可能有brother或sister

      真的,没有和你开玩笑,因为独生子女是父母唯一的一个孩子,而brother和sister就是指父母的其他孩子,必须是“亲兄弟姐妹”的关系才行。

      现实情况是,我们许多所谓的兄弟姐妹是表或堂的关系,比如uncle或aunt的孩子,而这种关系我们应该称之为cousin。只要这一个单词,囊括了所有堂、表的兄弟和姐妹。如果你说brother或sister,老外还以为是你的同父同母的亲兄弟姐妹。

      所以,今后别再乱用brother和sister这两个词了。

    相关阅读:

    怎么用英语称呼“老年人”?

    英语中不能不防的歧视称呼

    亲属称呼英文表达完全汇总

    美国家庭成员之间如何称呼?

    0/0
      上一篇:“一袋、一罐、一壶、一勺”这些量词用英语怎么表达? 下一篇:美国人怎么发短信?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)