扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?
教程:口语实用  浏览:490  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    “扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。

    扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢?

     

    扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?

     

    1. Sting

    这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。

    例:His words stung her.

    他的话刺痛了她。

    2. Hurt

    这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~

    例:I was deeply hurt by their refusal to help.

    他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。

    3. Cut sb to the quick

    The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。

    例:Your heartless comments cut me to the quick.

    你那番无心的话深深刺痛到了我。

    4. Tear sb's heart out

    这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。

    例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.

    一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。

     

    0/0
      上一篇:外国人真不用“so so”来表达“一般般” 下一篇:杀马特、血拼...这6个接地气的词,竟都有洋气的英文出身!

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)