吃货必备:与“吃”有关的俚语
教程:口语实用  浏览:393  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    人们在日常生活和每日聊天的对话中总会用到俚语,能掌握一些地道的俚语表达,并将这些表达应用到口语中,定会为你的回答增色不少。下面给大家整理出了一些与“吃”有关的地道俚语,快来看看你了解多少?

     

     

    1.To put all your eggs in one basket 孤注一掷

    这个俚语一般与机会、金钱、以及对未来的期望相联系,言外之意就是如果你的篮子掉了,那么鸡蛋就全都碎了,借此用来告诫人们,要将你的“鸡蛋”存放到不同的篮子里,如果一个篮子跌落了,你不会一无所有,你还有一些“鸡蛋”存在别处。

    A: I really, really want to go to Harvard Business School. So, I'm just applying to that one.

    我真的真的很想去哈佛商学院。所以我就申请它了。

    B: You are putting all your eggs in one basket.

    你这是在孤注一掷啊。

    2.To be in a pickle 身陷困境

    这个俚语一般指某人遇到了困难,也经常说 “to be in a bit of a pickle”,意思就是,你遇到的困难并没有那么严重,而且,你也不想将困境描述的那么严重。

    We're in a pickle … We've just locked the keys in the car!

    我们遇到麻烦了,把钥匙锁在了车里!

    3.To bite off more than one can chew 心有余而力不足

    这个俚语指某人试图去做某事,但是这件事相当困难,已经超出某人的能力范围,或者是在给定的时间内,根本不可能完成。

    A: Didn’t he invest in several projects and manage quite a few businesses?

    他不是投资了几个项目,还管理着几个企业吗?

    B: Yeah. But he found that he had bitten off more than he could chew.

    是啊。可能发现自己的摊子铺得太大,忙活不过来了。

    4.To butter someone up 拍马屁;奉承

    这个俚语指,如果你对某人特别友好,那么你就能从某人那里得到某些好处,或者你想让某人帮你做某事。

    Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.

    哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。

    5.In a nutshell 简而言之

    这句俚语是“总结陈词”时最生动的表达方式,建议大家在口语和写作的时候都可以使用。

    This, in a nutshell, is what Richard Chaplin appears to have done.

    简言之,这好像就是理查德·查普林所做的一切。

    0/0
      上一篇:"You can say that again"竟然不是"你再说一遍"?这些常用词组,用错会很囧~ 下一篇:五个英语表达“向人借钱”

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)