话语里包含着真心。所以哪怕是一句话,也带有说话人的体温。所以,你有没听过这句伟大的名言——“肚子饿了就要吃!”。下面是英语名言:点亮蜡烛,而不是咒骂黑暗的全部内容,希望你会喜欢!
“Hope works in these ways: it looks for the good in people instead of harping on the worst; it discovers what can be done instead of grumbling about what cannot; it regards problems, large or small, as opportunities; it pushes ahead when it would be easy to quit; it “lights the candle” instead of “cursing the darkness.””
— Anonymous
「希望由以下方式呈现:它寻找人们美好的一面,而不是不停地谈论最坏的部份。它发现可以完成的事,而不是抱怨不能完成的事。它把问题,无论大或小,当作是机会。当放弃比较容易时,它推你向前。它『点亮?烛』,而不是『咒骂黑暗』。」– 无名氏
第一句里的 “works” 这里是「运行、运作」的意思,但翻为「呈现」通顺一点。”harp” 是「不停地谈论;唠叨」,”grumble” 是「咕哝;发牢骚」,”push ahead” 是「向前推进;毅然推行」,”it pushes ahead” 实际原文里没有「你」,但中文翻为「它推你向前」比较通顺,”when it would be easy to quit” 原文里没有比较级,但中文翻成「当放弃比较容易时」比较通顺。”curse” 是「咒骂」的意思。