Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 44
教程:诗歌散文  浏览:567  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      If the dull substance of my flesh were thought,

      Injurious distance should not stop my way;

      For then despite of space I would be brought,

      From limits far remote where thou dost stay.

      No matter then although my foot did stand

      Upon the farthest earth removed from thee;

      For nimble thought can jump both sea and land

      As soon as think the place where he would be.

      But ah! thought kills me that I am not thought,

      To leap large lengths of miles when thou art gone,

      But that so much of earth and water wrought

      I must attend time's leisure with my moan,

      Receiving nought by elements so slow

      But heavy tears, badges of either's woe.

      假如我这笨拙的体质是思想,

      不做美的距离就不能阻止我,

      因为我就会从那迢迢的远方,

      无论多隔绝,被带到你的寓所。

      那么,纵使我的腿站在那离你

      最远的天涯,对我有什么妨碍?

      空灵的思想无论想到达哪里,

      它立刻可以飞越崇山和大海。

      但是唉,这思想毒杀我:我并非思想,

      能飞越辽远的万里当你去后;

      而只是满盛着泥水的钝皮囊,

      就只好用悲泣去把时光伺候;

      这两种重浊的元素毫无所赐

      除了眼泪,二者的苦恼的标志

    0/0
      上一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 43 下一篇:Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 45

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)