双语诗歌翻译:汪国真·《秋日的思念》
教程:诗歌散文  浏览:1669  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:汪国真·《秋日的思念》的资料,希望你会喜欢!

    秋日的思念

    汪国真

     

    你的身影离我很远很远

    声音却常响在耳畔

    每一个白天和夜晚

    我的心头

    都生长着一片常绿的思念

     

    如果我临近大海

    会为你捧回一簇美丽的珊瑚

    让它装点你洁净的小屋

    如果我傍着高山

    会为你采来一束盛开的杜鹃

    让春天在你书案前展露笑颜

     

    既然这里是北方

    既然现在是秋天

    那么,我就为你采撷下红叶片片

    我已暮年的教师啊

    这火红火红的枫叶

    不正是你的品格

    你的情操 你的容颜

     

    Missing My Teacher in Autumn

    Wang Guozhen

     

    You are far and far away from me.

    But your voice often rings in my ears.

    Every day and every night,

    I miss you, my dear teacher.

     

    If I were living by the sea,

    I would get some beautiful coral

    With which to decorate your clean flat.

    If I were living by the mountain,

    I would pick a bunch of azaleas for you

    To make spring stay on your writing desk.

     

    Since I’m now in the North,

    Since it’s now the autumn,

    I will pick some red leaves for you.

    Oh, my dear old teacher!

    It’s the flaming-red leaves

    That stand for your quality,

    Your value,

    And your appearance.

     

    (蒋隆国 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译:William Cullen Bryant – The Voice of Autumn 下一篇:双语诗歌翻译:戴望舒·《霜花》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)