双语诗歌翻译|欧阳修-《生查子·元夕》
教程:诗歌散文  浏览:235  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《生查子·元夕》是宋代文学家欧阳修的词作。词的上片写去年元夜情事。头两句写元宵之夜的繁华热闹,为下文情人的出场渲染出一种柔情的氛围。后两句情景交融,写出了恋人在月光柳影下两情依依、情话绵绵的景象,制造出朦胧清幽、婉约柔美的意境。下片写今年元夜相思之苦。“月与灯依旧”与“不见去年人”相对照,引出“泪湿春衫袖”这一旧情难续的沉重哀伤,表达出词人对昔日恋人的一往情深。

    《生查子·元夕》 欧阳修

    去年元夜时,
    花市灯如昼。
    月上柳梢头,
    人约黄昏后。

    今年元夜时,
    月与灯依旧。
    不见去年人,
    泪满春衫袖。


    To "Fresh Berries"
    Ou Yangxiu

    Last year at the Lantern Festival
    The flower-market lights were bright as day;
    When the moon mounted to the tops of the willows,
    Two lovers kept their tryst after the yellow dusk.

    This year at the Lantern Festival
    The moon and the lights are the same as then;
    Only I see not my lover of yesteryear,
    And tears drench the sleeves of my blue gown.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|欧阳修-《阮郎归·南园春半踏青时》 下一篇:双语诗歌翻译|欧阳修-《诉衷情》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)