双语诗歌翻译|虞世南-《春夜》
教程:诗歌散文  浏览:173  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    公元635年(唐太宗贞观九年),唐太宗极为宠爱重臣虞世南,将当时富庶的永兴县划给虞世南作为封地,时有“虞永兴”之谓。贞观十一年(637年),虞世南在高陵城(据《湖广方舆纪要·湖广七十六》记:高陵城址,设在永兴县长乐乡宣化里深湖口,现陶港镇潘桥乡吴东陈处)过的丁酉年春节,在其春夜游园之际,虞世南留下了《春夜》一诗。

    虞世南·《春夜》

    春苑月裴回,竹堂侵夜开。

    惊鸟排林度,风花隔水来。

    Spring Night

    Yü Shih-nan

    In the springtime garden the moon tarries;

    A bamboo hall opens at nightfall.

    A startled bird cleaves the forest in passage,

    As windblown petals come from across the water.

    (Stephen Owen 译)

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|鱼玄机-《江陵愁望寄子安》 下一篇:双语诗歌翻译|虞世南-《赋得临池竹应制》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)