经典谚语:人生与哲理-T
教程:英语寓言  浏览:560  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Take heed: you do not find what you do not seek.
    [注解]heed留心,注意。
    [译]记住:没有追求就没有收获。
    Take one's courage in both hands.
    [译]勇往直前,敢做敢为。
    Talents come from diligence, and knowledge is gained by accumulation.
    [译]天才来自于勤奋,知识来自于积累。
    The best is often the enemy of the good.
    [注解]指为求得十全十美而把本来好的东西破坏了。
    [译]凡事过于求全,有时反无成就;要求过高反难成功;好高骛远,成就有限。
    The best things in life are free.
    [注解]The best things最好的东西,原指自然物,如太阳、月亮、空气。人工生产出来的东西相对来说只是“较好”,但并不免费。意指不需花钱或花钱很少的事物、活动等比花大钱的东西更有乐趣,其真正价值更大。
    [译]生活中最美好的东西不必花钱。
    The bull must be taken by the horns.
    [译]捉牛须先捉牛角;勇于面对困难。
    The chief aim of man is not to get money.
    [译]人生的主要目的不是为了挣钱。
    The end justifies the means.
    [注解]justify证明……正当或有理。只要目的本身是善良的,不管你用什么手段,均无不可。
    [译]只问目的,不问手段;目的使手段正当化。
    The fire is the test of gold; adversity of strong men.
    [译]烈火炼真金,逆境炼壮士。
    The good is the enemy of the best.
    [注解]指满足于良好,就不会追求更好。
    [译]“良好”是“最好”的敌人。
    The good seaman is known in bad weather.
    [译]坏天气才能认识良好的海员。
    The greatest artist was once a beginner.
    [译]最伟大的艺术家也曾经是个新手。
    The habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough.
    [译]如果及早养成专心致志的习惯,它将成为我们人生的一部分。
    The longest day must have an end.
    [注解]指目前受当权者压迫,不幸或失败不管延续多久,终有到头的一天。
    [译]天虽长,必有尽;苦海总有边。
    The spirit is willing but the flesh is weak.
    [注解]出自《圣经·马太福音》第26章第41节。
    [译]心有余而力不足。
    There is no such thing as genius; it is nothing but labor and diligence.
    [译]世间无所谓天才,它仅是刻苦加上勤奋。
    0/0
      上一篇:经典谚语:人生与哲理-S 下一篇:经典谚语:人生与哲理-U

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)