Waste not, want not.
[注解]只要懂得量入为出,谨慎用钱,就不愁会有囊中羞涩,衣食匮乏之时。
[译]不浪费,不愁缺;俭以防匮。
Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.
[译]浪费时间是一切花费中最奢侈最昂贵的费用。
We always have enough time, if we will but use it aright.
[译]只要我们能善用时间,就永远不愁时间不够用。
Wealth is best known by want.
[译]人穷方知钱可贵。
Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.
[译]财富也许是好东西,因为它意味着权力、安逸和自由。
What is wealth good for, if it brings melancholy?
[译]财富如带忧郁来,有了财富有何用?
Who holds the purse rules the house.
[译]钱可通神。
[注解]只要懂得量入为出,谨慎用钱,就不愁会有囊中羞涩,衣食匮乏之时。
[译]不浪费,不愁缺;俭以防匮。
Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.
[译]浪费时间是一切花费中最奢侈最昂贵的费用。
We always have enough time, if we will but use it aright.
[译]只要我们能善用时间,就永远不愁时间不够用。
Wealth is best known by want.
[译]人穷方知钱可贵。
Wealth may be an excellent thing, for it means power, leisure, and liberty.
[译]财富也许是好东西,因为它意味着权力、安逸和自由。
What is wealth good for, if it brings melancholy?
[译]财富如带忧郁来,有了财富有何用?
Who holds the purse rules the house.
[译]钱可通神。