经典谚语:健康与工作-H
教程:英语寓言  浏览:418  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Happiness, I have discovered, is nearly always a rebound from hard work.
    [注解]rebound反弹、回报。
    [译]我发现,辛勤工作的报酬几乎总是幸福。
    He is wise that hath wit enough for his own affairs.
    [译]聪明的人有足够的才智处理自己的事情。
    He that goes to bed thirsty rises healthy.
    [译]忍渴上床,起身健康。
    He that will eat the kernel must first crack the nut.
    [注解]kernel果核,果仁。意指要获得某种成果就要为此而努力。
    [译]不劳则无获。
    He that will eat the fruit must climb the tree.
    [注解]比喻欲所得,必先劳。
    [译]要吃果子就得先爬树。
    He that will not work shall not eat.
    [译]不劳动者不得食。
    He that will thrive must rise at five.
    [译]五更起床,百事兴旺。
    He that would have eggs must endure the cackling of hens.
    [译]欲图逸,得先劳。
    He who has health, has hope, and he who has hope, everything.
    [注解]此谚语源自阿拉伯。
    [译]身体好就有希望,有希望就有一切。
    Health and cheerfulness mutually beget each other.
    [译]健康愉快,相生相成。
    Health and understanding are the two great blessing of life.
    [译]健康和融洽是人生两大幸事。
    Health does not consist with intemperance.
    [译]健康和放纵,彼此不相容。
    Health is above wealth.
    [译]健康重于财富。
    Health is certainly more valuable than money, because it is by health that money is procured.
    [注解]procure获得,取得。语出英国作家、批评家塞缪尔·约翰逊。
    [译]健康当然比金钱更为重要,因为我们赖以获得金钱的就是健康。
    Health is happiness.
    [译]健康就是幸福。
    Health is not valued till sickness comes.
    [译]有病方知无病乐。
    Hunger finds no fault with the cookery.
    [注解]指饥饿者挑不出烹调的毛病。
    [译]饥不择食。
    Hunger is the best sauce.
    [注解]源自拉丁语。饥饿是最好的调味品。
    [译]饥者口中尽佳肴。
    Hungry dogs will eat dirty puddings.
    [注解]此谚语是对讲究饮食的人在食品缺乏时陷入困窘情况的讽刺。布丁是西餐中的一种松软食品。本句虽与“饥不择食”有相似之处,但更具讽刺色彩。
    [译]饿狗连脏布丁都吃;饿了什么都香甜;饥不择食。
    0/0
      上一篇:经典谚语:健康与工作-F 下一篇:经典谚语:健康与工作-I

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)