双语常用典故: An eye for an eye 以眼还眼,以牙还牙,针锋相对,采用同样手段回击,一报还一报[亦作 eye for eye]
在《圣经》中多次出现,如《圣经·旧约·申命记》的 19 篇,摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:"The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot."("要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。
Eg. An eye for an eye makes the whole world blind!
以眼还眼,世界只会更加盲目!