双语常用典故:a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人
教程:英语故事  浏览:1102  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    双语常用典故:a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人

    出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站马槽的故事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。因此,“狗站马槽”就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻 a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。

    a dog in the manger 是个名词性短语,常与系动词连用,充当表语(主语补足语)

    eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a book.He was really a dog in the manger.

    There are some officials who are only the dogs in the manger.

    Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.

     

    0/0
      上一篇:双语常用典故:ask for bread and be given a stone 得非所求;求怜悯却遇到铁石心肠 下一篇:双语常用典故: bell the cat 自告奋勇去冒险;老虎头上拍苍蝇

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)